La disponibilidad léxica de los estudiantes de secundaria de Valencia
DOI:
https://doi.org/10.29051/el.v5iesp.1.12984Palabras clave:
Contexto bilingüe valenciano-castellano, Disponibilidad léxica, Educación Secundaria.Resumen
Esta investigación se centra en una investigación realizada en un contexto educativo bilingüe entre el castellano y el valenciano, con estudiantes de Educación Secundaria, como es el caso de la ciudad de Valencia. En este contexto, la influencia del valenciano no es tan fuerte como en otras zonas de la Comunidad Valenciana, debido a la presencia de hablantes de segunda y tercera generación procedentes de contextos castellanohablantes. De este modo, nos planteamos como objetivo comprobar si la modalidad de escolarización realizada por alumnos al comienzo y al final de la etapa secundaria, entre el Programa de Enseñanza en Valenciano y el Programa de Incorporación Progresiva, tiene alguna influencia sobre su vocabulario disponible en castellano.Descargas
Citas
ÁVILA, A. M. Léxico de frecuencia del español hablado en la ciudad de Málaga. Málaga: Universidad de Málaga, 1999.
CARCEDO, A. Tradición y novedad en las aportaciones hispánicas a los estudios de disponibilidad léxica en Lingüística 10: p. 5-68, 1998.
ESCORIZA, L. La variación de expresión en el plano léxico. Dificultades y perspectivas en Lingüística 28: p. 247-273, 2012.
GÓMEZ DEVÍS, B. La disponibilidad léxica de los estudiantes preuniversitarios valencianos. Tesis doctoral. Valencia: Universidad de Valencia, 2005.
GÓMEZ DEVÍS, B. Aportes de la disponibilidad léxica a la investigación sobre fenómenos de contacto lingüístico. En Interacció Comunicativa i Ensenyament de Llengües. Valencia: Universitat de València, p. 233-249, 2010.
GÓMEZ MOLINA, J. R. (coord.). El español hablado de Valencia. Materiales para su estudio. II. Nivel sociocultural medio. Anejo LVIII de Cuadernos de Filología. Valencia: Universitat de València, 2005.
GÓMEZ MOLINA, J. R.; GOMÉZ DEVÍS, B. La disponibilidad léxica de los estudiantes preuniversitarios valencianos. Valencia: Universitat de València, 2004.
LLOPIS RODRIGO, F. Disponibilitat lèxica del valencià: classificació dels fenòmens de contacte lingüístic en Actas III Congreso sobre lengua y sociedad. Castelló de la Plana: Universitat Jaume I, p. 571-582, 2008.
LÓPEZ MORALES, H. Léxico del habla culta de San Juan de Puerto Rico. San Juan: Academia Puertorriqueña de la Lengua Española, 1986.
SAMPER PADILLA, J. A.; BELLÓN, J. J.; SAMPER HERNÁNDEZ, M. El proyecto de estudio de la disponibilidad léxica en español. En Ávila, Raúl; Samper Padilla, José Antonio e Ueda, Hiroto. Pautas y pistas en el análisis del léxico hispano (americano). Frankfurt-Madrid: Vervuert, 2003.
TERRÁDEZ, M. Frecuencias léxicas del español coloquial. Análisis cuantitativo y cualitativo. Valencia: Universitat de València, 2010.
TERRÁDEZ, M. Estratificación y frecuencias léxicas. En El español de Valencia. Estudio sociolingüístico. Peter Lang International Academic Publishers, p. 247-274, 2014.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista EntreLínguas. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.
Transferência de direitos autorais – autorização para publicação
Caso o artigo submetido seja aprovado para publicação, já fica acordado que o(s) autor(es) autoriza(m) a UNESP a reproduzi-lo e publicá-lo na EntreLínguas, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (Internet), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem a consulta, desde que haja a citação ao texto consultado. Essa autorização de publicação 328 EntreLínguas, Araraquara, v. 1, n .2, p. 323-328, jul./dez. 2015 não tem limitação de tempo, ficando a UNESP responsável pela manutenção da identificação do(s) autor(es) do artigo. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.