Peculiaridades de las oraciones complejas con cláusulas objeto en los textos de obras matemáticas en inglés y francés
DOI:
https://doi.org/10.29051/el.v7iesp.2.15147Palabras clave:
Oración compleja, Conjunción, Cláusula principal, Clausula objeto, Palabra subordinadaResumen
El objetivo del artículo es estudiar las cualidades estructurales y semánticas básicas de oraciones complejas de dos componentes con cláusulas de objeto que funcionan en trabajos matemáticos en inglés y francés. Los trabajos de destacados matemáticos modernos en el campo de la geometría diferencial y la topología algebraica sirvieron de material para la investigación. Utilizando la técnica del muestreo continuo los autores extrajeron las frases a estudiar. Se aplicaron los principios básicos de gramática comunicativa, análisis estructural y semántico, así como métodos estadísticos para procesar el material extraído. Para que el material difícil se aprehenda adecuadamente, el lenguaje de las obras matemáticas debe obedecer algunas leyes sintácticas definidas. Las oraciones complejas con clara subordinación de cláusulas favorecen en gran medida el enunciado lógico consecutivo del texto matemático. Al tener una estructura más complicada que las oraciones simples, son más evidentes en la semántica facilitando la aprehensión de la información que se transmite. Las construcciones con cláusulas de objeto son muy productivas entre las oraciones complejas del tipo inseparable. Como regla general, es la cláusula subordinada que contiene algo nuevo la que promueve el avance del curso del razonamiento, mientras que a la cláusula principal se le asigna solo una parte auxiliar. El artículo cubre características tan importantes de las oraciones estudiadas como la posición y construcción de las cláusulas principal y subordinada, sus medios de conexión, propiedades morfológicas y semánticas de la palabra subordinada, etc. En el curso del análisis de estas estructuras en las dos lenguas, se revelan algunas características comunes (por ejemplo, el predominio absoluto de la preposición de la cláusula principal), así como diferencias considerables (por ejemplo, la ausencia de una conjunción en inglés), que deben tenerse en cuenta al trabajar con el textos de trabajos matemáticos en estos idiomas.
Descargas
Citas
COMTE, G.; MERLE, M. Equisingularité réelle II. Annales scientifiques de L'École normale supérieure, v. 41, n. 2, p. 221-269, 2008.
CONT, R. La statistique face aux événements rares ou extremes. Dossier pour la Science, v. 98, 2018. Available: http://pourlascience.fr/sd/mathematiques/evenements-rares-prévoir-limprobable-10032.php. Access: 10 Jul. 2020.
DEMAILLY, J. P. Analyse numérique et équations différentielles. Méthodes de Runge-Kutta. Pour la Science, v. 389, 2020. Available: http://fr.wikipedia.org/wiki/Méthodes_de Runge-Kutta. Access: 10 Jul. 2020.
DONALDSON, S. K. A new form of a theorem of Narasimhan and Seshadri. Differential geometry, v. 18, p. 269-277, 1982.
DONALDSON, S. K. An application of gauge theory to four dimensional topology. Differential geometry, v. 18, p. 279-318, 1983.
HITCHIN, N. Stable bundles and integrable systems. Duke mathematical journal, v. 54, n. 1, p. 59-114, 1987.
IVANOVA, I. P. et al. Theoretical grammar of modern english. Moscow: Vysshaya shkola, 1982.
KOZHINA, M. N. et al. The stylistics of the russian language. Moscow: Flinta: Nauka, 2008.
LÉVY, P. Le théorème fondamental de la théorie des erreurs. Annales de l'Institut Henri Poincaré, v. 1, n. 2, p. 163-177, 1980.
LÉVY, P. Sur certains processus stochastiques homogènes. Composito Mathematica, v. 7, p. 283-339, 1990.
MAKSIMOV, L. Y. Thoughts about modern russian language. Moscow: Nauka, 1969.
MANIN, J. I. Real multiplication and noncommutative geometry. Bonn: Max-Planck-Institute für Mathematik, 2002.
POSPELOV, N. S. Complex sentence and its structural types. Issues of linguistics, v. 2, p. 21-27, 1959.
REMENNIKOVA, I. A. Syntactic analysis of a sentence in teaching reading and translating authentic technical texts in French (aerospace topics). In: The role of a modern university in the technical and personnel modernization of the russian economy. Kostroma: Kostroma State Technological University, 2015. p. 90-93.
VOLKOVA, E. B. Complex sentences of an inseparable type in the scientific style of the russian language (based on the works of a mathematical cycle): abstract dis. Candidate of philological sciences: 10.02.01. Vologda state university, Vologda, 2016.
VOLKOVA, E. B. The role of object clauses in multicomponent complex sentences (based on works of a mathematical cycle). Bulletin of the Pyatigorsk State Linguistic University, v. 3, p. 30-37, 2015.
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista EntreLínguas. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.
Transferência de direitos autorais – autorização para publicação
Caso o artigo submetido seja aprovado para publicação, já fica acordado que o(s) autor(es) autoriza(m) a UNESP a reproduzi-lo e publicá-lo na EntreLínguas, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (Internet), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem a consulta, desde que haja a citação ao texto consultado. Essa autorização de publicação 328 EntreLínguas, Araraquara, v. 1, n .2, p. 323-328, jul./dez. 2015 não tem limitação de tempo, ficando a UNESP responsável pela manutenção da identificação do(s) autor(es) do artigo. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.