Transformando la imagen de yakutia en la poesía lírica rusa
DOI:
https://doi.org/10.29051/el.v7iesp.2.15152Palabras clave:
K.F. Ryleyev, А.А. Bestúzhev-Marlinsky, P.L. Dravert, J.A. Brodsky, Y.A. Yevtushenko, Imagen de yakutia, Poesía rusa, Folklore, MitologismoResumen
El tema de la recepción de los clásicos rusos a menudo se considera en el contexto de la formación de la literatura Yakut para determinar la influencia de la literatura rusa en la génesis de la tradición escrita Yakut. En el estudio de la génesis de la literatura de Yakut, el enfoque suele estar en la influencia de la literatura rusa. Por lo tanto, ya existe suficiente experiencia para determinar el grado de dependencia de la literatura con un sistema reciente de escritura sobre la tradición literaria rusa. Sin embargo, la cuestión de la influencia del tema de Yakut en la formación de la conciencia creativa de los escritores rusos también es difícil. Tras un examen detenido, la recepción de una cultura extranjera parece estar suficientemente diferenciada: la influencia de la cultura Yakut fue predominantemente indirecta. El tema de Yakut en la literatura rusa tiene un carácter receptivo, ya que no existía ningún concepto del contexto de Yakut en la situación sociocultural del siglo XIX. Los escritores comienzan a formar el "texto Yakut" en la literatura rusa basándose en la percepción del oyente y el lector. Así, la comprensión de la cultura Yakut sigue el camino de recodificar los textos de una tradición "ajena" al lenguaje de la tradición literaria "propia". El artículo trata sobre la transformación de la imagen de Yakutia en las obras de los poetas rusos de los siglos XIX y XX. La tendencia se considera desde la perspectiva de ampliar los aspectos de la representación figurativa de Yakutia y la naturaleza de la percepción de la poesía rusa al topos nacional de Yakut y se divide en varias etapas.
Descargas
Citas
ALEKSEEV, N. A.; EMELYANOV, N. V. Predaniya, legendy i mify sakha (yakutov) [Traditions, legends and myths of Sakha (Yakuts)]. Pamyatniki folklora narodov Sibiri i Dalnego Vostoka [Folklore monuments of the peoples of Siberia and the Far East]. Novosibirsk: Nauka, Sibirskaya izdatelskaya firma RAN, 1995.
BESTUZHEV-MARLINSKY, A. A. Saatyr. Yakutskaya ballada [Saatyr. The Yakut ballad], 1828. Available: https://www.yakutskhistory.net/ссыльные-в-якутии/бестужев-марлинский/творчество-бестужева/. Access: 10 Jul. 2020.
BRODSKY, J. Stuk [Knock]. RuStikh, 1961. Available in: https://rustih.ru/iosif-brodskij-stuk/. Access: 10 Jul. 2020.
DRAVERT, P. Pod nebom Yakutskogo kraya [Under the sky of the Yakut region], 1909. Available in: https://www.yakutskhistory.net/культура/стихи-о-якутске/под-небом-якутского-края/. Access: 10 Jul. 2020.
FOKIN, A. Nasledie Iosifa Brodskogo v kontekste postmodernizma [Joseph Brodsky's legacy in the postmodern context]. In: EGOROVA, L. P. (Ed.). Russkiy postmodernizm. Predvaritel'nyye itogi. Mezhvuzovskiy sbornik nauchnykh statey [Russian postmodernism. Preliminary results. Interuniversity collection of scientific articles]. Stavropol: Stavropol State University, 1998. p. 104-110.
KANAEV, N. P. Russko-yakutskie literaturnye svyazi [Russian and Yakut literary connections]. Moscow: Izdatelstvo "Nauka", 1965.
PORKHUNOV, G. Dekabristy v Sibiri: zhizn i deyatelnost [Decembrists in Siberia: life and work]. Omsk Scientific Bulletin, v. 15, p. 24-27, 2001.
RYLEYEV, K. Voinarovsky, 1825. Available in: https://www.yakutskhistory.net/культура/стихи-о-якутске/войнаровский-поэма-рылеева-к-ф/. Access: 10 Jul. 2020.
TOMASHEVSKY, B. V. Teoriya literatury. Poetika [The theory of literature. Poetics]. Moscow: Aspekt Press, 1996.
TYUPA, V. I. Analiz khudozhestvennogo teksta [The analysis of finction]. Moscow: Izdatelskii tsentr "Akademiya”, 2009.
YEVTUSHENKO, Y. A. Almazy i slezy [Diamonds and tears]. RuStikh, 1967. Available in: https://rustih.ru/evgenij-evtushenko-almazy-i-slyozy/. Access: 10 Jul. 2020.
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista EntreLínguas. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.
Transferência de direitos autorais – autorização para publicação
Caso o artigo submetido seja aprovado para publicação, já fica acordado que o(s) autor(es) autoriza(m) a UNESP a reproduzi-lo e publicá-lo na EntreLínguas, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (Internet), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem a consulta, desde que haja a citação ao texto consultado. Essa autorização de publicação 328 EntreLínguas, Araraquara, v. 1, n .2, p. 323-328, jul./dez. 2015 não tem limitação de tempo, ficando a UNESP responsável pela manutenção da identificação do(s) autor(es) do artigo. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.