Visión mundial no rusa en literatura en lengua rusa de pueblos autóctonos del ártico ruso (aspecto estilístico)

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.29051/el.v7iesp.4.15609

Palabras clave:

Pueblos autóctonos de Arctica, Literatura de Chukchi, Literatura de Nivkh, Literatura evenki, Bilingüismo condicional, Bilingüismo creativo

Resumen

Por primera vez, el artículo trata sobre la singularidad de la conciencia artística y la percepción del mundo y las características de transmitirlas por medio del idioma ruso utilizando el ejemplo de los tipos de literatura de los pueblos pequeños de Rusia. Ártico. El intento de los autores de identificar los rasgos de la percepción del mundo no ruso y el reflejo de la vida nacional a través del idioma ruso permite detectar y analizar tipos de trabajo creativo bilingüe como el bilingüismo condicional y el bilingüismo creativo en el trabajo artístico. de escritores indígenas del Ártico ruso. La historiografía del asunto indica que el problema del bilingüismo en la prosa de los pueblos indígenas del Ártico ruso ha sido poco estudiado en la crítica literaria nacional.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

AITMATOV, CH. T. Problema dvuyazychiya [The problem of bilingualism]. Aziya i Afrika, n. 2, p. 15-27, 1989.

BAKHTIKIREEVA, U. M. Tvorcheskaya bilingvalnaya lichnost: natsionalnyi russkoyazychnyi pisatel i osobennosti ego russkogo khudozhestvennogo teksta [A creative bilingual personality: a national Russian-speaking writer and the features of the Russian literary text]. Moscow, 2004.

BAMIRO, E. O. Transcultural creativity in world Englishes: Speech events in Nigerian. English literature. International Journal of Linguistics, v. 3, n. 1, 2011.

BOKAMBA, E. G. African Englishes and creative writing. World Englishes, v. 34, n. 3, p. 315-335, 2015.

BOLTON, K. Creativity and world Englishes. World Englishes, v. 29, n. 4, p. 455–466, 2010.

CLARK, E. V. Creativity in language use. In: R.E. Asher (Ed.), The encyclopaedia of language and linguistics (v. 2, p. 784–785). Oxford, UK: Pergamon Press, 1994.

DISSANAYAKE, W. Towards a decolonized English: South Asian creativity in fiction. World Englishes, v. 4, n. 2, p. 233–242, 1985.

GACHEV, G. D. Natsionalnye obrazy mira [National images of the world]. Moscow: Izdatelskiy servis, 1988.

GLĂVEANU, V. P.; TANGGAARD, L. Creativity, identity, and representation: Towards a socio-cultural theory of creative identity. New Ideas in Psychology, v. 34, p. 12–21, 2014. http://dx.doi.org/10.1016/j.newideapsych.2014.02.002

GUSEINOV, CH. G. Etot zhivoi fenomen [This living phenomenon]. Moscow: Sovetskii pisatel, 1988.

GUSEINOV, CH. G. Russkost nerusskikh [The Russianness of non-Russians]. VOPLI, n. 2, p. 223-261, 2006.

KACHRU, B. B. The bilingual’s creativity: Discoursal and stylistic strategies in contact literatures in English. Studies in the Linguistic Sciences, v. 13, n. 2, p. 37–55, 1983.

KACHRU, B. B. Meaning in Deviation: Toward Understanding Non-native English Texts. In: The Other Tongue: English Across Cultures, p. 301-326. Urbana: University of Illinois, 1992.

KEPTUKE, G. I. Imeyushchaya svoe imya, Dzheltula-reka [Having its name, Dzheltula river]. Yakutsk, 1989.

KHARKHURIN, A. V.; WEI, L. The role of code-switching in bilingual creativity. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, v. 18, n. 2, p. 153–169, 2015.

KHARKHURIN, A.; REBER, A.; TILEI, P. On the possible relationships between bilingualism, biculturalism, and creativity: A cognitive perspective. Age, v. 19, p. 2–78, 2005.

KREMER, E. N. Etnicheskaya identichnost i natsionalnoe samosoznanie v prostranstve khudozhestvennogo teksta avtora-bilingva [Ethnic identity and the sense of national identity in the environment of a literary text by a bilingual author]. Vestnik RUDN, Series Voprosy obrazovaniya: yazyki i spetsialnost, n. 5. p. 310-320, 2015.

MAZANAEV, SH. A. Dvuyazychnoe khudozhestvennoe tvorchestvo v sisteme mnogonatsionalnykh literatur [Bilingual artistry in the system of multinational literatures]. Makhachkala, 1997.

MIKHAILOVSKAYA, N. G. O khudozhestvennom bilingvizme v sovetskoi literature. Izvestiya AN SSSR. Ser. lit. i yaz, v. 49, n. 2, p. 103-110, 1981.

RIVLINA, A. Bilingual creativity in Russia: English-Russian language play. World Englishes, v. 34, n. 3, p. 436–455, 2015.

RYTKHEU, Y. S. When the Whales Leave. Leningrad: Sovetskii pisatel, 1977.

RYTKHEU, Y. S. Magical Numbers. Leningrad: Sovetskii pisatel, 1986.

SANGI, V. M. Zhenitba Kevongov [The marriage of the Kevongi]. Moscow: Izvestiya, 1984.

TUKSAITOVA, R. O. "Khudozhestvennyi" bilingvizm: k opredeleniyu ponyatiya ["Literary" Bilingualism]. Gumanitarnye nauki. Filologiya, v. 10, n. 3, p. 45-57, 2005.

Publicado

10/11/2021

Cómo citar

KHAZANKOVICH, Y. G. Visión mundial no rusa en literatura en lengua rusa de pueblos autóctonos del ártico ruso (aspecto estilístico). Revista EntreLinguas, Araraquara, v. 7, n. esp.4, p. e021073, 2021. DOI: 10.29051/el.v7iesp.4.15609. Disponível em: https://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/article/view/15609. Acesso em: 18 jul. 2024.