La poética contrastiva de los géneros cortos en la literatura rusa y tatar
DOI:
https://doi.org/10.29051/el.v7iesp.8.16354Palabras clave:
Género, Cuento, Novela corta, Poema fragmentado, Kitga, Literatura rusa, Literatura tártaraResumen
Este artículo examina de manera contrastante los géneros breves de la literatura rusa y tártara. Estos son el cuento y el hikaya, junto con el poema fragmentado y el kitga. El objetivo de la investigación emprendida es descubrir las características específicas de género de hikaya y kitga como géneros no canónicos con sus propias reglas internas, que no son idénticas a las características de los géneros no canónicos (como el cuento y fragmento de poema) en la literatura rusa y europea. Sobre la base de esta investigación, se ha llegado a la conclusión de que las características específicas del hikaya como género, como se ve en el arte de A. Eniki, pueden definirse por la proporción de principios épicos y líricos en la estructura de una obra determinada. A partir de las variaciones de esta proporción, se pueden definir las variantes tipológicas del género: el hikaya lírico, el hikaya lírico-épico y el hikaya épico, que parece ser algo más importante, en función de los resultados producidos. En una consideración contrastante de los géneros del poema fragmentado y el kitga, se determina que, en comparación con el poema fragmentario, que está formado por las tradiciones del romanticismo, el kitga, que se remonta a las tradiciones de la literatura oriental, es una forma más holística y plenamente realizada en el nivel semántico, donde los temas filosóficos ocupan un lugar especial. Los resultados que se muestran aquí son importantes para la poética histórica de los géneros de hikaya y kitga en la literatura tártara, y para comprender las peculiaridades nacionales de la literatura rusa y tártara en su conjunto.
Descargas
Citas
BAKHTIN, M.M. (1975). The epic and the novel. In Bakhtin, M.M. Questions of Literature and Aesthetics. Moscow, 447-484.
BAKHTIN, M.M. (1979). The Aesthetics of Verbal Creation. Moscow, Iskusstvo, 424 p.
FREIDENBERG, O.M. (1995). An introduction to the Greek novel. Dialogue. Carnival. Chronotope, 4 (13), 78-85.
FROW, J. (2006). Genre. London, UK: Routledge.
LEIDERMAN, N.L. (2010). The Theory of Genre. Ekaterinburg, Russia: Ural State Pedagogical University. 904 p.
MARTIN, J.R. (2000). Analyzing Genre: Functional Parameters. In Christie, F. & J. R. Martin (Eds.) Genre and Institutions. Social Processes in the Workplace and School. London and NewYork: Continuum.
SKOBELEV, V.P. (1982). Poetics of the Short Story. Voronezh, Voronezh Univ. Press. 155 p.
SWALES, J.M. (1999). Genre Analysis: English in Academic and Research Settings. Cambridge, UK: Cambridge Univ. Press.
TAMARCHENKO, N.D. (Ed.). (2002). Theoretical Poetics: Concepts and Definitions: a Reader. Moscow, Russian State Humanities University. 467 p.
Tatar Encyclopedia. (2014). Kazan, Russia: Institute of the Tatar Encyclopedia and Regional Studies in the Scientific Academy of the Republic of Tatarstan. T.6, 720 p.
Theory of Literary Genres. (2011). Moscow, Akademia. 256 p.
Zeifert, E. (2014). Little-Known Genres of the “Golden Age” of Russian Poetry. The Romantic Fragment Poem. Moscow, Flinta, 384 p.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista EntreLínguas. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.
Transferência de direitos autorais – autorização para publicação
Caso o artigo submetido seja aprovado para publicação, já fica acordado que o(s) autor(es) autoriza(m) a UNESP a reproduzi-lo e publicá-lo na EntreLínguas, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (Internet), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem a consulta, desde que haja a citação ao texto consultado. Essa autorização de publicação 328 EntreLínguas, Araraquara, v. 1, n .2, p. 323-328, jul./dez. 2015 não tem limitação de tempo, ficando a UNESP responsável pela manutenção da identificação do(s) autor(es) do artigo. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.