Ideología y temas de interpretación de la creatividad de Robert Berns en los estudios lingüísticos y literarios soviéticos de la década de 1950
DOI:
https://doi.org/10.29051/el.v7iesp.8.16395Palabras clave:
Literatura ruso-inglés, Lingüística, Ciencia comparada, Traducción artística, Comunicación interculturalResumen
En el artículo se investigan las peculiaridades de la percepción de la sátira de Burns en la crítica literaria y lingüística soviética de la década de 1950. Entre los críticos literarios soviéticos de esta época, E.A. Makarova prestó la mayor atención a la sátira de Burns, quien caracterizó por separado las sátiras anticlericales, sátiras que ridiculizaban a los líderes de los clanes escoceses y apuntaban contra la aristocracia inglesa. La metodología de este artículo se basa en los artículos escritos por E.A. Makarova «Sobre la sátira en las obras de Burns» y «La sátira social en la poesía de Burns de la década de 1780». Se puede concluir que la especificidad de la percepción investigadora del legado de Burns durante este período se debió en gran parte a los procesos ideológicos de la sociedad soviética, a partir de los cuales se actualizaron las lecturas de muchos de los textos del poeta escocés.
Descargas
Citas
GERASIMOV, G. Scottish bard // New time. – 1959. – №. 8. – P. 16–17.
KOPTELOV, A.L. In the homeland of the great Scotsman // Siberian lights. – 1959. – №. 1. – P. 159–162.
MAKAROVA, E.A. On satire in the works of Burns // Voprosy literatury. – 1959. – №. 2. – P. 111–130.
MAKAROVA, E.A. Social satire in Burns's poetry of the eighties // Romano–Germanic philology. – M .: Publishing house of the Academy of Sciences of the USSR, 1958. – Issue. 2. – P. 183–202.
SELKIRK, R. Robert Burns and the Cold War // New time. – 1959. – №. 11. – P. 31.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista EntreLínguas. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.
Transferência de direitos autorais – autorização para publicação
Caso o artigo submetido seja aprovado para publicação, já fica acordado que o(s) autor(es) autoriza(m) a UNESP a reproduzi-lo e publicá-lo na EntreLínguas, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (Internet), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem a consulta, desde que haja a citação ao texto consultado. Essa autorização de publicação 328 EntreLínguas, Araraquara, v. 1, n .2, p. 323-328, jul./dez. 2015 não tem limitação de tempo, ficando a UNESP responsável pela manutenção da identificação do(s) autor(es) do artigo. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.