O papel da homogeneidade lexical no ritmo da poesia de Hazin Lahiji
DOI:
https://doi.org/10.29051/el.v7iesp.2.15144Palavras-chave:
Regularização, Poesia musical, Homogeneidade de vocabulário, Repetição e equilíbrio, Hazin LahijiResumo
Hazin Lahiji é um dos poetas proeminentes do século XII AH (1103-1180). Poeta que tem sido o centro de muitas polêmicas e conflitos literários de sua época, é também um ritmo e um critério para medir os poemas de seus contemporâneos, e o chamado "corretor", tem personalidade de que os grandes índios se orgulham para falar com ele. O objetivo desta escrita, com atenção à homogeneidade das palavras na criação de ritmo e integração na poesia e com método analítico-descritivo, e com abordagem formalista; é mostrar como Hazin Lahiji cria o máximo ritmo a partir das belezas das indústrias retóricas e o aspecto de sua ordem e coerência em seu devido lugar e tempo, e como conectar o ritmo da poesia com outros elementos, a fim de agregar valor ao som e música de poemas. E ele usa uma espécie de compreensão entre seu pensamento e simpatia com o público para mostrar a linguagem poética distinta. Para explicar esta questão, ele organizou disciplinas sob duas categorias gerais "imperfeito" e "equilíbrio perfeito" e examinou o papel das indústrias relacionadas a cada categoria como um processo de desamiliarização por meio da música de poemas Hazin (tristes). mostra que Hazin Lahiji, com o conhecimento dos aspectos estéticos da música palavra, foi capaz de afetar a alma e o espírito do público por todos os tipos de repetição e observando a adequação das palavras e escolhendo belas palavras no lugar certo, e expressar-se poeticamente tanto quanto possível e libertar suas palavras da hierarquia e linearidade usuais.
Downloads
Referências
AHMADI, B. Text structure and interpretation of text. 16. ed. Tehran: Markaz Publication, 2014.
ALIPOUR, M. The structure of today's poetry language. 3. ed. Tehran, Ferdows Publications, 2008.
ELIADEH, M. The myth of eternal return. Translated by Bahman Sarkarati. Tehran: Tahoori, 2005.
FARSHIDVAND, K. Critical theory of persian and arabic rhetoric techniques. Armaghan: Forty-Second, 1973. n. 11.
HAGHSHENAS, M. A. Linguistic literary articles. 2. ed. Tehran: Niloufar, 2011.
HARLAND, R. Literary theory from plato to barthes. 1. ed. Tehran: Cheshmeh Publication, 2003.
HAZIN LAHIJI, M. A. Hazin Lahiji Divan. 3. ed. Tehran: Sayeh Publication, 2005.
JAHAN TIGH, M. K. Sib bagh jan. 1. ed. Tehran: Sokhan Publications, 2001.
MAKARIK, I. Encyclopedia of contemporary literary theories. 5. ed. Tehran: Agah Publication, 2014.
NEWTON, E. Meaning of Beauty. 1. ed. Tehran, 1343.
RASRGOO, S. M. The art of speech design. 1. ed. Tehran: Samt Publications, 2003.
SABOOR, D. Afaghe ghazal farsi. 2. ed. Tehran: Zovar Publications, 2005.
SAFAVI, C. From linguistics to literature. 3. ed. Tehran: Surah Mehr Publications, 2011. v. 1.
SHAFIEE KADKANI, M. R. Poetry music. 6. ed. Tehran: Aghah Publication, 2000.
SHAFIEE KADKANI, M. R. The resurrection of words. 2. ed. Tehran: Sokhan Publications, 2012.
SHAMISA, S. A new look at badie. Tehran: Mitra Publication, 2007.
SHAMISA, S. Introduction to prose and rhyme. Tehran: Mitra Publication, 2014.
SHAMS AL-ULAMA GARKANI, H. M. H. Abda al-Bada'i., Hussein Jafari. 1. ed. Tabriz: Ahrar Publications, 1998.
TADIYEH, J. Y. Literary criticism in the twentieth century. Tehran, Surah Publications, 1998.
TAJLIL, J. Pun in the field of persian literature. 1. ed. Tehran: Institute of Cultural Studies and Research, 1988.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista EntreLínguas. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.
Transferência de direitos autorais – autorização para publicação
Caso o artigo submetido seja aprovado para publicação, já fica acordado que o(s) autor(es) autoriza(m) a UNESP a reproduzi-lo e publicá-lo na EntreLínguas, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (Internet), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem a consulta, desde que haja a citação ao texto consultado. Essa autorização de publicação 328 EntreLínguas, Araraquara, v. 1, n .2, p. 323-328, jul./dez. 2015 não tem limitação de tempo, ficando a UNESP responsável pela manutenção da identificação do(s) autor(es) do artigo. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.