"Confidential information" as organizing frame of information structure of the novel "DA VINCI CODE" by D. Brown
DOI:
https://doi.org/10.29051/el.v7iesp.7.16287Keywords:
Cognitive world view, Semantic field, Frame structures, Concept activation, System of symbols, Components of meaningAbstract
The main aim of the study is to deal with representation features of the concept SECRET in the “Secret Information” frame that makes the plot structure of the novel “Da Vinci Code” by D. Brown. This article depicts the pointed frame and its’ sub frames on the basis of the linguistic vocabularies and compares the conceptual semantic field scheme with the conceptual scheme of the novel decided by the analysis of cognitive text. The author reveals the dependence of lexicological and grammatical conditions of the verbalized interrelated concepts on the plot development and establishes the dependence of development of the subject line on the interconnected concepts which are objectified in the novel.
Downloads
References
Barron’s Handbook of Commonly Used American Idioms, 1991.
BOLDYREV, N.N. Concept and word meaning//Methodological problems of cognitive linguistics. – Voronezh, p. 26 – 36[in Russian], 2001.
DEMYANKOV, V.Z. A frame//the Short dictionary of cognitive terms / Kubryakova E.S., Demyankov V.Z., Pankraz Ue.G., Luzina L.G. – M.: Philological faculty of MSU to them M.V. Lomonosov, – p. 187 – 189,1996.
DIJK, T.A. Language. Knowledge. Communication. – M.: Progress, 1989.
EKO, U. Role of the reader. Researches on text semiotics. – St. Petersburg: "Symposium", 2005.
New Webster's Dictionary of The English Language. Delhi: Surjeet Publications, 1989.
Oxford American Dictionary. Glasgow: HarperCollins Publishers, 1980.
Roget's Thesaurus of English Words and Phrases. England: Penguin Books Ltd, 1977.
Soule's Dictionary of English Synonyms. New York: Bantam Books, 1979
The BBI Combinatory Dictionary of English. М.: Рус.яз., 1990.
The Concise Oxford Dictionary. Oxford: Oxford University Press, 1978.
ZVADA, O.V. A frame of "morality" and its objectivization in language: on English material. – Yew. … PhD in Philosophy – Irkutsk, 2003.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista EntreLínguas. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.
Transferência de direitos autorais – autorização para publicação
Caso o artigo submetido seja aprovado para publicação, já fica acordado que o(s) autor(es) autoriza(m) a UNESP a reproduzi-lo e publicá-lo na EntreLínguas, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (Internet), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem a consulta, desde que haja a citação ao texto consultado. Essa autorização de publicação 328 EntreLínguas, Araraquara, v. 1, n .2, p. 323-328, jul./dez. 2015 não tem limitação de tempo, ficando a UNESP responsável pela manutenção da identificação do(s) autor(es) do artigo. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.