An algorithm for the formation of the russian paremiological minimum
DOI:
https://doi.org/10.29051/el.v7iesp.7.16301Keywords:
Paremiology, Paremiologicalminimum, Proverb, Saying, RussianasaforeignlanguageAbstract
The article is devoted to the paremiological minimum of the Russian language. The relevance of the study is due to the need to allocate a list of paremias that are in the “zone of recognition and the correct understanding of the meaning” by all native speakers of Russian language in order to further use the data obtained in teaching Russian as a foreign language. The use and understanding of paremiological units, as well as the anti-proverbs formed from them, is rather difficult for foreigners. Also, proverbs and sayings showa foreigner the traditions, customs and way of thinking of the Russian people. By monitoring posts on social networks and using passive observations of the speech process of native speakers were identified the communicative situations in which paremias were regularly resorted to. The authors provide a review of existing research in this area, conclude that it is necessary to conduct an additional experiment in order to obtain the most objective results. The main attention is paid to the description and justification of the proposed algorithm for identifying the paremiological minimum. The choice of primary material for the questionnaire is explained, preliminary results of a comparison of various sources of paremias are presented. Examples of formulations of questions proposed to informants are given that make it possible to identify not only the fact of recognition of paremias, but also their understanding. Further ways of research development are presented.
Downloads
References
ANDRYUSHINA, N.P. ET AL. Lexical minimum of Russian as a foreign language. Level С1. Common language. St. Petersburg: Zlatoust, 200 p. 2018.
BAJRAMOVA, L.K. Frazeologicheskie edinicy v aspekte kognicii i kommunikacii. Magiya INNO: Novoe v issledovanii yazyka i metodike ego prepodavaniya. Materialy mezhdunarodnoj nauchnoj konferencii. – Moskva: MGIMO-Universitet, 1, 371-376. 2017.
BOCHINA, T.G., & CHEN, Y. Linguo-cultural minimum in the mirror of the “anti-phrases” internet game. Philology at MGIMO, 93-98. 2018.
FATTAKHOVA, N., FAIZULLINA, N., & MUBARAKSHINA, A. Value picture in Russian paremiology. 4th intenational multidisciplinary scientific conference on social sciences. Book 3. Science and society, 1, 395-403. 2017.
IVANOV, E.E. Paremiologicheskij minimum i osnovnoj paremiologicheskij fond. Paremiologija v diskurse: Obshhie i prikladnye voprosy paremiologii. Poslovica v diskurse i tekste. Poslovica i jazykovaja kartina mira / Pod red. O.V. Lomakinoj. – M.: LENAND, 48-66. 2015.
KHABIBULLINA, E.V., SHTYRLINA, E.G., & GUZI, L. Methods of teaching the history of language to foreign students. International Journal of Higher Education, 8(7), 74-78. 2019.
MOKIENKO, V. M. Sovremennaya paremiologiya (lingvisticheskie aspekty). Mir russkogo slova, 3, 6-20. 2010.
NIKITINA, T.G. Russian proverbs in contemporary socio-cultural context: to the question of the composition of the paremiological minimum. Meždunarodnyj naučno-issledovatel’skij žurnal (International Research Journal), 10(41), Part 5, 85-87. 2015.
PALEKHA, E.S., BASTRIKOV, A.V., & BASTRIKOVA, E.M. Wang Cui Overcoming The Students' Communicative Competence Deficit At The Learning Of Russian As A Foreign Language. Modern Journal of Language Teaching Methods (MJLTM), 7(10), 80-84. 2017.
PERMYAKOV, G. L. Osnovy strukturnoj paremiologii. M. : Nauka, 236 p. 1988.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista EntreLínguas. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.
Transferência de direitos autorais – autorização para publicação
Caso o artigo submetido seja aprovado para publicação, já fica acordado que o(s) autor(es) autoriza(m) a UNESP a reproduzi-lo e publicá-lo na EntreLínguas, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (Internet), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem a consulta, desde que haja a citação ao texto consultado. Essa autorização de publicação 328 EntreLínguas, Araraquara, v. 1, n .2, p. 323-328, jul./dez. 2015 não tem limitação de tempo, ficando a UNESP responsável pela manutenção da identificação do(s) autor(es) do artigo. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.

