El inglés como factor dominante que influye en las peculiaridades de los idiomas locales (en el ejemplo de los países de áfrica oriental)
DOI:
https://doi.org/10.29051/el.v7iesp.7.16277Palabras clave:
Situación del idioma, Uso del idioma, Encuesta, Participantes, África Oriental, Kenia, Tanzania, UgandaResumen
El propósito del artículo es identificar el uso real del idioma y las actitudes hacia los idiomas locales y el inglés en Kenia, Tanzania y Uganda. El artículo trata del análisis de las peculiaridades de la situación del idioma en África Oriental, con el proceso de dominación del idioma inglés en diversas esferas de la vida: educación, economía, política, medios de comunicación. El autor destaca que la diversidad lingüística de África Oriental es muy rica: 67 lenguas vivas en Kenia, 44 lenguas vivas en Uganda y 125 lenguas vivas en Tanzania. La elección del idioma en la educación se considera crucial para los resultados de la alfabetización. El artículo trata del análisis de los datos recopilados en el período de marzo de 2018 a septiembre de 2019. La encuesta se basa en el modelo de preguntas diseñado y desarrollado por Schmied (1990,1991), M. Susanne y D. Ochieng (2017 ) e incluye algunas preguntas adicionales creadas en Formularios de Google. El cuestionario está en inglés y consta de tres partes: información sociodemográfica, uso del idioma y actitudes lingüísticas. Según los resultados, la elección del idioma depende de la edad del interlocutor de una persona, más de la mitad de los encuestados cambian de su lengua materna a otro idioma en la vida cotidiana, el inglés es un idioma de lectura y se usa menos en las formas de escuchar y escribir, Las palabras prestadas se utilizan para llenar las lagunas lingüísticas de un idioma, los participantes no consideran el inglés como un reemplazo de la lengua materna y admiten que su vida está estrechamente relacionada con el inglés.
Descargas
Citas
BAGHANA J., PROKHOROVA O. N., VOLOSHINA T. G., BLAZHEVICH Y. S., KUKSOVA E. L. Interaction of languages as the main factor of linguistic interference. International Journal of Engineering & Technology, 7 (4.38). 1580-1583. 2018.
BAGHANA J., PROKHOROVA O.N., VOLOSHINA T. G., GLEBOVA Y.A., RAIUSHKINA M.Y. Some aspects of African study in the era of Globalization (Algunos aspectos del estudio del idioma africano en la era de la globalización). Espacios, 39 (38). P. 26-32. 2018.
BATIBO H.M. Language Decline and Death in Africa: Causes, Consequences and Challenges/ H.M. Batibo. –Multilingual Matters Ltd., 174 p. 2005.
COETZEE-VAN ROOY S. The identity issue in bi- and multilingual repertoires in South Africa: Implications for Schneider’s Dynamic Model. In S. Buschfeld, T. Hoffmann, M. HUBER & A. KAUTZSCH (eds.), The Evolution of Englishes: The Dynamic Model and Beyond. Amsterdam: John Benjamins, pp. 39–57. 2014.
Ethnologue Languages of the World. URL: https://www.ethnologue.com
FERGUSON CH. A. Language structure and language use. Stanford. 1971.
KAMWANGAMALU N. M. Effects of policy on English-medium instruction in Africa. World Englishes, 32(3), P. 325–337. 2013.
KYEYUNE R. Challenges of Using English as a Medium of Instruction in Multilingual Contexts: A View from Ugandan Classrooms/ R. Kyeyune// Language Culture and Curriculum. P. 173-184. 2003.
MAZRUI A.M., MAZRUI A.A. A tale of two Englishes: The imperial language in post- colonial Kenya and Uganda/ A.M. Mazrui, A.A. Mazrui// Post-Imperial English. Status Change in Former British and American Colonies. – Berlin: Mouton de Gruyter. P. 271-302. 1996.
MOHR, S. Language usage in everyday life and in education: current attitudes towards English in Tanzania/ S. Mohr, D. Ochieng. English Today. – P. 1-7. 2017.
NAKAYIZA, J. The sociolinguistic situation of English in Uganda: A case of language attitudes and beliefs/ J. Nakayiza// Ugandan English: its sociolinguistics, structure and uses in a globalising post-protectorate. –John Benjamins Publishing Company. P. 75-95. 2016.
NAMYALO, S. Towards assessing the space of English in Uganda’s linguistic ecology: Facts and issues/ S. Namyalo, В. Isingoma, С. Meierkord// Ugandan English: its sociolinguistics, structure and uses in a globalising post-protectorate. –John Benjamins Publishing Company. P. 19-51. 2016.
PAULSTON, C. B. Multlingualism. The Encyclopedia of Language and Linguistics. Oxford: Pergamon Press. P. 2630-2632. 1994.
PIRON, C. Choosing an Official Language. An International Handbook of the Science of Language and Society. –Walter de Gruyter, 2006. P. 2484-2494. 2006.
SCHMIED, J. Language use, attitudes, performance and sociolinguistic background: a study of English in Kenya, Tanzania and Zambia. English World Wide, 11(2), 217–238. 1990.
SCHMIED, J. English in Africa. An Introduction. London & New York: Longman. 1991.
TIBATEGEZA, E.R. Implementation of bilingual education in Tanzania: The realities in the schools. Nordic Journal of African Studies, 19(4), 227–249. 2010.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista EntreLínguas. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.
Transferência de direitos autorais – autorização para publicação
Caso o artigo submetido seja aprovado para publicação, já fica acordado que o(s) autor(es) autoriza(m) a UNESP a reproduzi-lo e publicá-lo na EntreLínguas, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (Internet), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem a consulta, desde que haja a citação ao texto consultado. Essa autorização de publicação 328 EntreLínguas, Araraquara, v. 1, n .2, p. 323-328, jul./dez. 2015 não tem limitação de tempo, ficando a UNESP responsável pela manutenção da identificação do(s) autor(es) do artigo. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.