De parêmias, variantes e sinônimos

Interfaces entre português e espanhol no ensino-aprendizagem de PLE

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.29051/el.v9iesp.1.18633

Palabras clave:

PLE, Paremia, Sinonimia, Variante, Refranero Multilingüe

Resumen

Teniendo las paremias como objeto de estudio y su aplicación en la enseñanza y el aprendizaje de PLE, presentaremos una propuesta que visa dar a los estudiantes la posibilidad de ampliar el vocabulario y depurar la comprensión de ciertos enunciados sentenciosos, sirviéndose del Español como lengua-puente. Este idioma fue seleccionado partiendo de la base de la enseñanza de Portugués como Lengua Extranjera a grupos de estudiantes originarios de diversos países del mundo. El corpus a ser trabajado en clase partirá de la presentación de paremias conocidas y publicadas en el Refranero Multilingüe del Instituto Cervantes. Se ampliará la información de variantes y sinónimos de esos enunciados sentenciosos por medio de la consulta de los estudiantes al RM, así como en repertorios paremiográficos en portugués y español. Nos apoyaremos en los estudios de Teixeira de Faria (2021) sobre sinonimia y variante y Sevilla Muñoz & Crida (2017) sobre tipología de las paremias, entre otros.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Sandra Aparecida Teixeira de Faria, Universidad Complutense de Madrid

Professora Associada. Doutorado em Estrutura e Função de Unidades Linguísticas (UCM).

Citas

ALMEIDA FILHO, J. C. Dimensões Comunicativas no Ensino de Línguas. 8. ed. Campinas, SP: Pontes Editores, 2015

ARNOLD, J. Affect in Language Learning. Cambridge: CUP, 1999.

BROWN, H. D. Teaching by principles: an interactive approach to language pedagogy. 3. ed. São Paulo: Pearson, 2007.

DULAY, H.; BURT, M.; KRASHEN, S. Language two. Oxford: Oxford University Press, 1982.

KRASHEN, S. Principles and Practice in Second Language Acquisition. Oxford: Prentice Hall, 1982.

MASGORET, A. M.; GARDNER, R. C. Attitudes, motivation and Second Language Learning: A meta-analysis of studies conducted by Gardner and Associates. Language Learning, v. 53, n. 1, p. 123-163, 2003. Disponível em: https://onlinelibrary.wiley.com/toc/14679922/53/1. Acesso em: 14 set. 2023.

ONWUEGBUZIE, A. J.; BAILEY, P.; DALEY, C. E. Factors associated with foreign language anxiety. Applied Psycholingustics, v. 20, p. 217-239, 1999. DOI: 10.1017/S0142716499002039.

SEVILLA MUÑOZ, J.; CRIDA ÁLVAREZ, C. A. Taxonomía de las paremias en lengua española. Phrasis, n. 1, p. 117-129, sep. 2017. Disponível em: http://www.phrasis.it/rivista/index.php/rp/article/view/18. Acesso em: 5 out. 2023.

TEIXEIRA DE FARIA, S. Ap. O uso e a criação de provérbios populares e frases proverbiais em Machado de Assis. In: TEIXEIRA DE FARIA, S. (Dir.). 500 Anos da Circum-Navegação do Mundo. Pesquisas em Linguística, Literatura e Cultura dos Países de Língua Portuguesa. Madrid, ES: APLEPES, 2021. p. 501-517.

YANG, N. D. The Relationship between EFL Learners’ Beliefs and Learning Strategy Use. System, v. 27, p. 515-535, 1999. Disponível em: https://www.sciencedirect.com/journal/system/vol/27/issue/4. Acesso em: 14 set. 2023.

Publicado

20/11/2023

Cómo citar

TEIXEIRA DE FARIA, S. A. De parêmias, variantes e sinônimos: Interfaces entre português e espanhol no ensino-aprendizagem de PLE. Revista EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. esp.1, p. e023028, 2023. DOI: 10.29051/el.v9iesp.1.18633. Disponível em: https://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/article/view/18633. Acesso em: 26 dic. 2024.