De parêmias, variantes e sinônimos

Interfaces entre português e espanhol no ensino-aprendizagem de PLE

Auteurs

DOI :

https://doi.org/10.29051/el.v9iesp.1.18633

Mots-clés :

PLE, Parêmia, Sinonímia, Variante, Refranero Multilingüe

Résumé

Tendo as parêmias como objeto de estudo e aplicação no ensino-aprendizagem de PLE, será apresentada uma proposta que visa dar aos estudantes a possibilidade de ampliar o vocabulário e depurar a compreensão de certos enunciados sentenciosos, servindo-se da língua espanhola como língua-ponte. A escolha desse idioma fundamentou-se no contexto do ensino de Português como Língua Estrangeira para grupos de estudantes provenientes de diferentes países ao redor do mundo. O corpus a ser trabalhado em sala de aula partirá da apresentação de parêmias em língua portuguesa conhecidas e publicadas no Refranero Multilingüe do Instituto Cervantes. Ampliar-se-á informação de variantes e sinônimos desses enunciados sentenciosos através da pesquisa por parte dos estudantes no RM, assim como em repertórios paremiográficos em português e espanhol. Este trabalho se apoiará nos estudos de Teixeira de Faria (2021) sobre sinonímia e variante e Sevilla Muñoz & Crida (2017) sobre tipologia das parêmias, entre outros.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Biographie de l'auteur

Sandra Aparecida Teixeira de Faria, Universidad Complutense de Madrid

Professora Associada. Doutorado em Estrutura e Função de Unidades Linguísticas (UCM).

Références

ALMEIDA FILHO, J. C. Dimensões Comunicativas no Ensino de Línguas. 8. ed. Campinas, SP: Pontes Editores, 2015

ARNOLD, J. Affect in Language Learning. Cambridge: CUP, 1999.

BROWN, H. D. Teaching by principles: an interactive approach to language pedagogy. 3. ed. São Paulo: Pearson, 2007.

DULAY, H.; BURT, M.; KRASHEN, S. Language two. Oxford: Oxford University Press, 1982.

KRASHEN, S. Principles and Practice in Second Language Acquisition. Oxford: Prentice Hall, 1982.

MASGORET, A. M.; GARDNER, R. C. Attitudes, motivation and Second Language Learning: A meta-analysis of studies conducted by Gardner and Associates. Language Learning, v. 53, n. 1, p. 123-163, 2003. Disponível em: https://onlinelibrary.wiley.com/toc/14679922/53/1. Acesso em: 14 set. 2023.

ONWUEGBUZIE, A. J.; BAILEY, P.; DALEY, C. E. Factors associated with foreign language anxiety. Applied Psycholingustics, v. 20, p. 217-239, 1999. DOI: 10.1017/S0142716499002039.

SEVILLA MUÑOZ, J.; CRIDA ÁLVAREZ, C. A. Taxonomía de las paremias en lengua española. Phrasis, n. 1, p. 117-129, sep. 2017. Disponível em: http://www.phrasis.it/rivista/index.php/rp/article/view/18. Acesso em: 5 out. 2023.

TEIXEIRA DE FARIA, S. Ap. O uso e a criação de provérbios populares e frases proverbiais em Machado de Assis. In: TEIXEIRA DE FARIA, S. (Dir.). 500 Anos da Circum-Navegação do Mundo. Pesquisas em Linguística, Literatura e Cultura dos Países de Língua Portuguesa. Madrid, ES: APLEPES, 2021. p. 501-517.

YANG, N. D. The Relationship between EFL Learners’ Beliefs and Learning Strategy Use. System, v. 27, p. 515-535, 1999. Disponível em: https://www.sciencedirect.com/journal/system/vol/27/issue/4. Acesso em: 14 set. 2023.

Publiée

20/11/2023

Comment citer

TEIXEIRA DE FARIA, S. A. De parêmias, variantes e sinônimos: Interfaces entre português e espanhol no ensino-aprendizagem de PLE. Revista EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. esp.1, p. e023028, 2023. DOI: 10.29051/el.v9iesp.1.18633. Disponível em: https://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/article/view/18633. Acesso em: 19 mai. 2024.