Reconhecimento das variedades geográficas do espanhol por estudantes da “ele” da Eslováquia, República Checa e Polônia
DOI:
https://doi.org/10.29051/el.v6i1.13318Palavras-chave:
Variedades de espanhol, Espanhol como língua estrangeira, Identificação de variedades, Imaginários coletivos, PRECAVES XXI.Resumo
Este trabalho estuda a identificação e categorização das variedades geográficas do espanhol por estudantes da “ELE” das Seções Bilíngues da Eslováquia, República Tcheca e Polônia. Além disso, são discutidos os possíveis fatores que influenciam este reconhecimento, bem como os imaginários coletivos e protótipos no caso de cada variedade. Para a coleta de dados, foram utilizadas pesquisas e gravações do projeto PRECAVES XXI. Depois de analisar as respostas dos participantes, verificamos que as variedades mais fáceis de identificar eram castelhana, rioplatense, andaluza e mexicana, enquanto as outras (canária, caribenha, andina e chilena) têm um nível de reconhecimento muito baixo. Além disso, verifica-se que os imaginários se alteram de acordo com a variedade, por isso cada uma delas funciona de forma independente.Downloads
Referências
BAKER, W.; EDDINGTON, D.; NAY, L. Dialect identification: the effects of region of origin and amount of experience. American Speech, v. 84, n. 1, p. 48-71, 2009.
CARAVEDO, R. Variación y cambio desde una perspectiva sociocognitiva. In: CONGRESO INTERNACIONAL DE HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA, 10., 2015. Zaragoza. Anais [...]. Zaragoza: Institución Fernando el Católico, 7-11 set. 2015. p. 67-96.
CESTERO, A. M. y PAREDES, F. Creencias y actitudes hacia las variedades cultas del español actual: el proyecto PRECAVES XXI. Boletín de Filología de la Universidad de Chile, v. 53, n. 2, p. 11-43, 2018.
CHIQUITO, A.; QUESADA PACHECO, M. Actitudes lingüísticas de los hispanohablantes hacia el idioma español y sus variantes. Bergen: University of Bergen, 2014.
CLOPPER, C. G.; PISONI, D. B. Homebodies and army brats: some effects of early linguistic experience and residential history on dialect categorization. Language Variation and Change, v. 16, n. 1, p. 31-48, 2004.
CUNNINGHAM-ANDERSSON, U. Learning to interpret sociodialectal cues. Speech, Music and Hearing: Quarterly Progress and Status Report, v. 37, n. 2, p. 155-158, 1996.
DEPARTAMENTO DE LINGÜÍSTICA. CESTERO, A. M.; F. PAREDES. (Coords.). Percepción de las variedades cultas del español: creencias y actitudes de jóvenes universitarios hispanohablantes. Monográfico del Boletín de Filología, Universidad de Chile, v. 53, n. 2, 2018.
DÍAZ-CAMPOS, M.; NAVARRO-GALISTEO, I. Perceptual categorization of dialect variation in Spanish. In: Collentine, J. et al. (Coords.). Selected proceedings of the 11th Hispanic linguistics symposium. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project. 2009. p. 179-195
FERNÁNDEZ MARTÍN, P. La conciencia lingüística en el aula de ELE: lengua artificial, lengua natural y diversidad sociolingüística. Revista Internacional de Lenguas Extranjeras, n. 3, 31-61, 2014.
GARCÍA, Á. L. Los conceptos de lengua y dialecto a la luz de la teoría de prototipos. La Torre: Revista de la Universidad de Puerto Rico, v. 3, n. 7, p. 7-19, 1998.
GOOSKENS, C. How well can Norwegians identify their dialects? Nordic Journal of Linguistics, v. 28, n. 1, p. 37-60, 2005.
MINISTERIO DE EDUCACIÓN, CULTURA Y DEPORTE. Currículo de lengua y literatura españolas. Cursos III, IV y V. Secciones Bilingües de Eslovaquia. Secretaría General Técnica del MECD, Subdirección General de Información y Publicaciones, 2016.
MINISTERIO DE EDUCACIÓN Y CIENCIA, SECRETARÍA GENERAL TÉCNICA. Currículo de lengua y literatura españolas. Secciones Bilingües en la República Checa. Secretaría General Técnica. Centro de Publicaciones. Agregaduría de Educación en la República Checa, 2007.
MINISTERIO DE EDUCACIÓN Y FORMACIÓN PROFESIONAL. (s.f.a) Currículo de Lengua y Literatura Españolas. Secciones Bilingües de español. Polonia. Disponible em: https://www.educacionyfp.gob.es/polonia/dam/jcr:54ed989c-2c84-4a96-8367-02459a3c551d/curriculo-l-literat2011-12.pdf. Acceso el: 15 maio 2019.
MINISTERIO DE EDUCACIÓN Y FORMACIÓN PROFESIONAL. (s.f.b). Secciones bilingües en Europa central y oriental, China y Turquía. Disponible em: http://www.educacionyfp.gob.es/en/contenidos/ba/actividad-internacional/oficinas-centro-exterior/centros-docentes/seccione-bilingue-europa.html. Acceso el: 10 jun. 2019.
MORENO FERNÁNDEZ, F. Prototipos y prestigio en los modelos de español. Carabela. Modelos de uso de la lengua española, n. 50, p. 5-20, 2001.
MORENO FERNÁNDEZ, F. Variedades del español y evaluación. Opiniones lingüísticas de los anglohablantes. Informes del Observatorio/Observatory Reports, p. 1-53, 2017.
MORENO FERNÁNDEZ, F. La lengua española en su geografía: manual de dialectología hispânica. 4. ed. Madrid: Arco/Libros, 2019.
SCHOONMAKER-GATES, E. Dialect comprehension and identification in L2 Spanish: Familiarity and type of exposure. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics, v. 11, n. 1, p. 193-214, 2018.
VAN BEZOOIJEN, R.; GOOSKENS, C. Identification of language varieties: the contribution of different linguistic levels. Journal of language and social psychology, v. 18, n. 1, p. 31-48, 1999.
WILLIAMS, A.; GARRETT, P.; COUPLAND, N. Dialect Recognition. In: PRESTON, D. R. (Coord.). Handbook of perceptual dialectology. Vol. 1). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1999. p. 345-358.
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista EntreLínguas. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.
Transferência de direitos autorais – autorização para publicação
Caso o artigo submetido seja aprovado para publicação, já fica acordado que o(s) autor(es) autoriza(m) a UNESP a reproduzi-lo e publicá-lo na EntreLínguas, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (Internet), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem a consulta, desde que haja a citação ao texto consultado. Essa autorização de publicação 328 EntreLínguas, Araraquara, v. 1, n .2, p. 323-328, jul./dez. 2015 não tem limitação de tempo, ficando a UNESP responsável pela manutenção da identificação do(s) autor(es) do artigo. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.