The influence of the spanish language in the learning of english for secondary education students
DOI:
https://doi.org/10.29051/rel.unesp.v4.n2.2018.11783Keywords:
Language influence, Linguistic transference, Error analysis, Cross-linguistic studies, English as a second language (EFL).Abstract
This dissertation concentrates on the linguistic influences that exist in the teaching, learning and acquisition of second languages. It gives an account about the effect that the native tongue (L1) has on the L2. The languages we have used for this purpose are Spanish as the mother tongue and English as the L2. After an investigation about some of the linguistic phenomenon that appear in this influence, a questionnaire aimed to get an error analysis takes place. Those errors have been treated to make the reader realise and understand that a negative transfer exists and it must be solved. Only lexico-morphological and grammatical samples and errors have been dealt with as a first approximation about the matter. The obtained outcomes show that influence and transference are two aspects of high importance in the learning of second languages and, either positive or negative, the teacher must be aware of how to benefit or cope with them.
Downloads
References
DÖRNEI, Z. Motivation in Second Language Learning. In CELCE-MURCIA, Marianne, Teaching English as a Second or Foreign Language. Boston: National Foreign Language Resource Center, 2001.
DOUGLAS BROWN, H. Readings on Second Language Acquisition. New Jersey: Prentice-Hall, Inc. / Paramount Communication Company, 2009.
HURTADO, S. Teorías sobre el Aprendizaje y Adquisición de una Segunda Lengua: Influencia del Español en el Aprendizaje del Inglés. In. Revista de la Facultad de Educación de Albacete, No. 7, pp. 183-192, 1992. Online in: < https: dialnet.unirioja.es servlet articulo?codigo 2281686 >. Accessed on the 14th August 2017.
LÓPEZ URDANETA, J. L. Spanish-English Writing Structure Interferences in Second Language Learners. In Gist Education and Learning Research Journal, No 5, pp. 158-179. Online in: < http: files.eric.ed.gov fulltext E 1062595.pdf >. Accessed on the 28th July 2018.
MUÑOZ LICERAS, J. La Adquisición de las Lenguas Extranjeras. Fuenlabrada: Visor Dis, 1992.
PAVON VÁZQUEZ, V. La Influencia de los Procesos de Transferencia de la L1 en el Desarrollo de la Fonolgía del Interlenguaje. In Ferrer, M. H. Teaching English in a Spanish Setting. Valencia: Universitat de València, pp. 219-230, 2001.
PENNOCK, B. and SANTAEMILIA, R. (1992): In Praise of Older Methods: la traducció en l’ensenyament de llengües estrangeres. Alguns exercisis pràctics. In Edo Julià, M. I Congrés Internacional sobre Traducció, Actes, Volum II, pp. 471-483. Barcelona: Universitat de Barcelona, 1992. Online in <https://books.google.es/books?id=cid46_HnCTMC&pg=PA931&lpg=PA931&dq=Pennock+Santaemilia+in+praise+of+older+methods&source=bl&ots=CmHdaadE70&sig=AwR6PIsL7wLAmyM_oBSJ3CIlwaE&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjWy8Oaz-_MAhWIMhoKHYL1CZQQ6AEIJTAB#v=onepage&q=Pennock%20Santaemilia%20in%20praise%20of%20older%20methods&f=false>. Accessed on the 14th May 2016.
RAMÓN TORRIJOS, M. Effects of Cross-Linguistic Influences on Second Language Acquisition: A Corpus-Based Study of Semantic Transfer in Written Production. In Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas, pp. 147-159. 2010. Online in < http: polipapers.upv.es index.php rdlyla article view 741>. Accessed on the 20th September 2018.
RIZZO, B. And VILLAFANE. S. Spanish Language Influences on Written English. In Journal of Basic Writing, pp. 62-71, 1975. Online in . Accessed on the 20th September 2018.
SANTOS GARGALLO, I. Análisis Contrastivo, Análisis de Errores e Interlengua en el marco de la Lingüística Contrastiva. Madrid: Editorial Síntesis, 1993.
WILLEMS, D. Contrastive Analysis in Language: Identifying Linguistic Units of Comparison. New York: Palgrave Macmillan, 2004.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista EntreLínguas. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.
Transferência de direitos autorais – autorização para publicação
Caso o artigo submetido seja aprovado para publicação, já fica acordado que o(s) autor(es) autoriza(m) a UNESP a reproduzi-lo e publicá-lo na EntreLínguas, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (Internet), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem a consulta, desde que haja a citação ao texto consultado. Essa autorização de publicação 328 EntreLínguas, Araraquara, v. 1, n .2, p. 323-328, jul./dez. 2015 não tem limitação de tempo, ficando a UNESP responsável pela manutenção da identificação do(s) autor(es) do artigo. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.