Linguocultural specifity of phraseological units in the process of teaching languages
DOI:
https://doi.org/10.29051/el.v7iEsp1.14879Keywords:
Teaching languages, Linguocultural phraseological, Individual linguisticAbstract
In modern linguistics, there is a great interest in the analysis of linguistic and cultural material in the process of teaching languages, an anthropocentric paradigm is formed, the language is considered not only within its communicative and cognitive function, but as a kind of cultural code of individual linguistic and cultural communities. The purpose of this scientific article is to study the manifestation of linguistic and cultural worldview and to study the linguistic and cultural aspect of learning English through phraseological level units. The study of the conceptual structure allows us to identify deeper and more significant properties of an object or phenomenon. Such properties represent generalized features of an object or phenomenon that are considered the most important and necessary for their identification, since the features of an object or phenomenon form the structure of the concept. The object of this scientific article is phraseological units that express the concepts of the inner world of a person, the specifics of their functioning and interpretation in the English language, and aspects of their use in the process of teaching English. All the subtleties of a nation's culture are reflected in its language, which is specific and unique since it captures the world and the person in it in different ways (BUYANOVA, 1998). “Therefore, the problem of the relationship between language and culture occupies one of the Central places in the problems of research conducted in the field of linguoculturology and cognitive science.”. Linguoculturology is the branch of linguistics that emerged at the intersection of linguistics and cultural studies and exploring the manifestations of the culture of the people, which were reflected and fixed in the language (VERESHCHAGIN, 1982).
Downloads
References
BLAGOVESHCHENSKAYA, A.; AINOUTDINOVA, I.; NURUTDINOVA, A.; DMITRIEVA, E. The research of the stylistic peculiarities of represented speech for better teacher-student interaction at English literature classes. In: INTERNATIONAL TECHNOLOGY, EDUCATION AND DEVELOPMENT CONFERENCE, 13., 2019, Valencia. Proceedings […]. Valencia, Spain: INTED, 2019. p. 5044-5049.
BUYANOVA, L. Y. Russian phraseology as a mental and cognitive means of linguistic conceptualization of the sphere of moral qualities of the individual»-Krasnodar. KubSU, p. 3-14, 1998.
HOOPER, J.; THOMSON, S. Оn the applicability of root transformations. Linguistic research. Tom., v. 4, n. 4, 1973.
HUSNUTDINOV, D.; SAGDIEVA, R.; SAYFULINA, F.; GATIN, R.; TIMERKHANOV, A. Phraseological units in the tatar language containing the component of can (Küñel)(SOUL). XLinguae, v. 12, n. 2, p. 41-50, abr. 2019. DOI: https://doi.org/10.18355/XL.2019.12.02.04
TARASOV, E. F. Language and culture: methodological problems. Language-Culture-Ethnicity. Moscow: Nauka, 1999. p. 11-129.
VERESHCHAGIN, E. M.; KOSTOMAROV, V. G. Linguistics and the principle of communication. Lingvostranovedcheskoe description of the English language vocabulary. Moscow, 1983. p. 3-113.
VERESHCHAGIN, E.M.; KOSTOMAROV, V.G. National-cultural semantics of Russian phraseological units. Dictionaries and linguostrannovedenie: SB. nauch. Moscow, 1983. p. 89-98.
VINOGRADOV, V. V. Main types of lexical meanings of the word. 1953. n. 5, p. 88-119.
VOROBYOV, V. V. Linguoculturology in the circle of other Humanities. Russian Language Abroad, n. 3, p. 95-101, 1999.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista EntreLínguas. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.
Transferência de direitos autorais – autorização para publicação
Caso o artigo submetido seja aprovado para publicação, já fica acordado que o(s) autor(es) autoriza(m) a UNESP a reproduzi-lo e publicá-lo na EntreLínguas, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (Internet), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem a consulta, desde que haja a citação ao texto consultado. Essa autorização de publicação 328 EntreLínguas, Araraquara, v. 1, n .2, p. 323-328, jul./dez. 2015 não tem limitação de tempo, ficando a UNESP responsável pela manutenção da identificação do(s) autor(es) do artigo. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.