Lexicography and Spanish as a foreign language/second language
Definitions through word puzzles in the Spanish classroom
DOI:
https://doi.org/10.29051/el.v9i00.15903Keywords:
Spanish, Spanish as a Foreign Language, Word puzzles, Lexicographic definition, DictionariesAbstract
The present paper focuses on an issue that different types of word puzzles (crosswords, word searches, cryptograms, etc.) usually cause, such as the usual difficulty and strangeness of the definitions offered as linguistic “clues” in these types of games. To fix this issue, we briefly offer three different kinds of definitions experienced in our teaching practice when we have used these word-based word puzzles, such as illustrations, retouched definitions, and idioms. The study offered here is intended to facilitate this discursive microtype so recurrent in the class of Spanish as a Foreign Language when Spanish is taught in a playful way.
Downloads
References
BAJO PÉREZ, E. Diccionarios. Introducción a la historia de la lexicografía del español. Gijón: TREA, 2000.
BARROS GONZÁLEZ, Ó. El componente lúdico en el aula de ELE: revisión histórica y nuevas propuestas. 2016. 60 f. Tesis (Máster de Español como Lengua Extranjera) - Universidad de Oviedo, 2016.
BUITRAGO JIMÉNEZ, A. Diccionario de dichos y frases hechas (DDFH). Madrid: Espasa, 1995.
COHEN, A.; FRATES, L. Spanish games for dummies. Indianápolis: Wiley Publishing, 2010.
COLLINS COBUILD. Collins COBUILD Advanced Learner’s English Dictionary. Harper Collins Publishers, 2006. [CD-ROM].
CORBEIL, J. C.; ARCHAMBAULT, A. Diccionario visual español-inglés-portugués-chino-árabe (DVEIPCA). Barcelona: Larousse, 2011.
CORBEIL, J. C.; ARCHAMBAULT, A. Nuevo diccionario visual (NVD). Quebec: Les Éditions Québec Amérique inc, 2012.
CORPAS PASTOR, G. Manual de fraseología española. Madrid: Gredos, 1996.
DANTE HERNÁNDEZ, A. ¡Es pan comido! Expresiones fijas clasificadas en funciones comunicativas. Madrid: Edinumen, 2003.
DEMYDA PEYRÁS, S. et al. Usos de la evaluación mediante pasatiempos como estrategia de aprendizaje activo. Revista de innovación y buenas prácticas docentes, v. 6, n. 6, p. 29-38, 2018. ISSN-e: 2531-1336. Disponível em: dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=6541678. Acesso em: 27 fev. 2019.
DIPELE. Diccionario para la enseñanza de la lengua española. 2. ed. Barcelona: Vox/Bibliograf, 2001.
DLEPEE. Diccionario de la lengua española para estudiantes de español. Madrid: Espasa, 2002.
DVEIC. Diccionario visual español-inglés-chino. Pequín: Shi, 2007.
ECLIPSE CROSSWORD [recurso]. Disponível em: www.eclipsecrossword.com. Acesso em: 10 jul. 2021.
EDUCIMA [página web]. Disponível em: https://www.educima.com/. Acesso em: 12 jul. 2021.
EL MUNDO DE DECKERIX [página web]. Disponível em: http://deckerix.com/games/. Acesso em: 12 jul. 2021.
EPASATIEMPOS [página web]. Disponível em: www.epasatiempos.es. Acesso em: 12 jul. 2021.
GARCÍA-PAGE SÁNCHEZ, M. Introducción a la fraseología española. Estudio de las locuciones. Barcelona: Anthropos, 2008.
GONZALEZ, M.; CONCEPCION, M. (dir.). Diccionario de español para extranjeros (DEPE). Madrid: SM, 2002.
GUERRIER, H.; SÁNCHEZ, D. Cagando leches. Bilbao: Astiberri, 2015.
GUERRIER, H.; SÁNCHEZ, D. Con dos huevos. Bilbao: Astiberri, 2014.
GUO, Q. Análisis del componente lúdico en ELE aplicado a aprendientes chinos. 2020. Tesis (Máster en Formación de Profesores de Español) - Universidad de Alcalá, Alcalá, 2020.
GUTIÉRREZ CUADRADO, J. (dir.). Diccionario Salamanca de la lengua española. Madrid: Santillana, 1996.
INSTITUTO CERVANTES. Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Madrid: MECD-Anaya, 2002. Disponível em: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/. Acesso em: 10 jul. 2021.
LEAL RIOL, M. J. La enseñanza de la fraseología en español como lengua extranjera. Estudio comparativo dirigido a estudiantes anglófonos. Valladolid: Universidad, 2011.
MALDONADO GONZÁLEZ, C. Diccionario Clave: Diccionario de uso del español actual (15.ª edición). Madrid: SM, 2012.
MALDONADO GONZÁLEZ, C. El uso del diccionario en el aula. Madrid: Arco Libros, 1998.
MARTÍNEZ DE SOUSA, J. Manual básico de lexicografía. Gijón: TREA, 2009.
MATEU MARTÍNEZ, C. Posibilidades didácticas del empleo de crucigramas en la clase de español [comunicación]. XVII Foro de profesores de ELE, Valencia, 2022.
MEDINA GUERRA, A. M. (coord.). La microestructura del diccionario: la definición. In: MEDINA GUERRA, A. M. (coord.). Lexicografía española. [S. l.: s. n.], 2003. p. 144-146.
MOLINER RUIZ, M. Diccionario de uso del español (DUE). Madrid: Gredos, 1998.
MONTAÑEZ MESAS, M. P. Creatividad en la enseñanza de español para negocios. Foro de profesores de ELE, n. 13, p. 223-231, 2017. DOI: 10.7203/foroele.13.10916. Disponível em: https://ojs.uv.es/index.php/foroele/article/view/10916/10192. Acesso em: 30 mar. 2023.
MONTAÑEZ MESAS, M. P. El componente lúdico en la integración de contenidos lingüísticos y culturales en la enseñanza de ELE. Foro de profesores de ELE, n. 18, p. 97-112, 2022. DOI: 10.7203/foroele.18.25177. Disponível em: https://ojs.uv.es/index.php/foroele/article/view/25177/22015. Acesso em: 30 fev. 2023.
MORENO CABRERA, J. C. Spanish is different. Introducción al español como lengua extranjera. Madrid: Castalia, 2010.
MORENO GARCÍA, C. Materiales, estrategias y recursos para la enseñanza de español como 2/L. Madrid: Arco Libros, 2017.
OALD. Oxford Advanced Learner’s Dictionary. Oxford: Oxford University Press, 2005.
OLAETA RUBIO, R. Las paremias, un recurso didáctico para la enseñanza de la lengua española. Paremia, n. 6, p. 451-458, 1997. Disponível em: https://cvc.cervantes.es/lengua/paremia/pdf/006/070_olaeta.pdf. Acesso em: 10 jul. 2021.
PALABRAS QUE [página web]. El laboratorio de palabrasetiqueta. Disponível em: www.palabrasque.com. Acesso em: 10 jul. 2021.
PASATIEMPOS DE RAYUELA. [página web]. Centro Virtual Cervantes. Disponível em: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/pasatiempos/default.php. Acesso em: 10 jul. 2021.
PENADÉS MARTÍNEZ, I. Diccionario de locuciones adverbiales para la enseñanza del español (DICLOCADV). Madrid: Arco Libros, 2005.
PENADÉS MARTÍNEZ, I. Diccionario de locuciones idiomáticas del español actual (DiLEA). [recurso en línea]. Disponível em: http://www.diccionariodilea.es/inicio. Acesso em: 10 jul. 2021.
PENADÉS MARTÍNEZ, I. Diccionario de locuciones nominales, adjetivas y pronominales para la enseñanza del español (DICLOCNAP). Madrid: Arco Libros, 2008.
PENADÉS MARTÍNEZ, I. Diccionario de locuciones verbales para la enseñanza del español (DICLOCVER). Madrid: Arco Libros, 2002.
PENADÉS MARTÍNEZ, I. La enseñanza de las unidades fraseológicas. Madrid: Arco Libros, 1999.
PÉREZ CAÑIZARES, P.; SCHNITZER, J. El uso de herramientas lexicográficas ante problemas terminológicos: estrategias de profesores y estudiantes de ELE/EL2. Journal of Spanish Language Teaching, v. 1, n. 6, p. 1-13, 2019. DOI: 10.1080/23247797.2019.1613079. Disponível em: https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/23247797.2019.1613079. Acesso em: 10 jul. 2021.
PORTO DAPENA, J. Á. La definición lexicográfica. Madrid: Arco Libros, 2014.
PORTO DAPENA, J. Á. Manual de técnica lexicográfica. Madrid: Arco Libros, 2002.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Diccionario de la lengua española (DRAE22). 22. ed. Madrid: Espasa Calpe, 2001.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA; ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA. Diccionario de la lengua española (DEL). 23. ed. Madrid: Espasa, 2014.
RIVAS GONZÁLEZ, M. Sobre la vinculación de algunas estructuras a la fraseología: las solidaridades de Coseriu y sus derivaciones. In: MELLADO BLANCO, C. (ed.). Colocaciones y fraseología en los diccionarios. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2008. p. 174-161.
SÁNCHEZ, A. Gran diccionario de uso del español actual (GDUEA). Madrid: SGEL, 2001.
SÁNCHEZ, T.; HERRERO, J. L.; LUCAS, A. (coord.). Diccionario Estudio Salamanca (DESAL). Barcelona: Octaedro, 2007.
SECO REYMUNDO, M.; ANDRÉS PUENTE, O.; RAMOS GONZÁLEZ, G. Diccionario del español actual (DEA). 2. ed. Madrid: Aguilar, 2011.
SECO REYMUNDO, M.; ANDRÉS PUENTE, O.; RAMOS GONZÁLEZ, G. Diccionario fraseológico documentado del español actual (DFDEA). Madrid: Aguilar, 2004.
VRANIC, G. Hablar por los codos. Madrid: Edelsa, 2010.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista EntreLínguas. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.
Transferência de direitos autorais – autorização para publicação
Caso o artigo submetido seja aprovado para publicação, já fica acordado que o(s) autor(es) autoriza(m) a UNESP a reproduzi-lo e publicá-lo na EntreLínguas, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (Internet), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem a consulta, desde que haja a citação ao texto consultado. Essa autorização de publicação 328 EntreLínguas, Araraquara, v. 1, n .2, p. 323-328, jul./dez. 2015 não tem limitação de tempo, ficando a UNESP responsável pela manutenção da identificação do(s) autor(es) do artigo. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.