Reception of peri's image in the russian poetry of the first third of the XXth century
DOI:
https://doi.org/10.29051/el.v7iesp.8.16367Keywords:
Russian–English literary and historical and сcultural ties, Poetry, Romanticism, Tradition, Reception, Allusion, Comparatives science, Artistic translation, Intercultural communicationAbstract
The article continues the series of studies published by us that comprehend the facts that influenced the process of assimilation of the symbolic image of Peri by Russian literature. In the previous articles, the specificity of the perception of the image of Peri by Russian poets of the 19th century was reflected upon. This article for the first time systematizes materials on the topic of the perception of the image of the peri in the Russian poetry of the first third of the 20th century, analyzes the images of poetic works of such authors as M.A. Tarlovsky, B.Yu. Poplavsky, N.Ya.Agnivtsev, Sasha Cherny, O.E. Mandelstam. The prose writers and poets of the past century have absorbed and adopted the traditions of the classical age of Russian literature, passing through the prism of their perception the image – symbol of the peri and breathing into it the life of their contemporary era.
Downloads
References
AGNIVTSEV, N.YA. In a gallant style about love and life. Editor – compiler I. Zakharov. – M.: Zakharov,– 256 p. 2007.
ALEKSEEV, M.P. Russian – English literary ties (XVIII – first half of the XIX century). – M.: Nauka,– 864 p. 1982.
Black Sasha. Collected works: In 5 volumes / Compiled, text preparation and commentary by A.S. Ivanov. – M.: Ellis Lack, 2007. – V. 2. – 496 p.
GIRIVENKO, A.N. Russian poetic translation in the cultural context of the era of romanticism. – M.: Publishing house of the University of the Russian Academy of Education,– 236 p. 2000.
MANDELSTAM, O.E. Collected works: In 4 volumes. Comp. P. Nerler, A. Nikitaev. – M.: Art Business Center, 2. – 703 p. 1993.
MYATLEV, I.P. Poems. Sensations and remarks by Mrs. Kurdyukova / Introductory article and compilation by N.A. Kovarsky; preparation of the text and notes by N.A. Kovarsky and E.P. Bakhmetyeva. – L.: Soviet writer, – 648 p. 1969.
POPLAVSKY, B.YU. Compositions. – SPb.: Summer Garden; Magazine «Neva», 448 p. 1999.
ROSTOPCHINA, E.P. Collected works: In 6 volumes. Preface, compilation, comments by A.M. Ranchin. – M.: Dmitry Sechin, 589 p. 2019.
TARLOVSKY, M.A. Silent Flight: Poems. Poem. Compilation, preparation of the text, afterword and comments by E.V. Vitkovsky and V.A. Rezvy. – M.: Aquarius Publishers,– 672 p. 2009.
TREFOLEV, L.N. Poems. Introductory article, preparation of the text and notes by I.Ya. Aizenstock. – L.: Soviet writer,– 384 p. 1958.
VASINA, V.A. Thomas Moore in the creative perception of V.A. Zhukovsky: Dissertation for the degree of candidate of philological sciences. Tomsk State University. – Tomsk,– 256 p. 2007.
YASHINA, T.A. Thomas Moore's Creativity in Russian Translations of the First Third of the 19th Century: Textbook. – M.: Flinta; Science,– 228 p. 2010.
ZHATKIN, D.N., DOLGOV, A.P. Peri in Russian poetry. Russian speech, 3, 3–8. 2007.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista EntreLínguas. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.
Transferência de direitos autorais – autorização para publicação
Caso o artigo submetido seja aprovado para publicação, já fica acordado que o(s) autor(es) autoriza(m) a UNESP a reproduzi-lo e publicá-lo na EntreLínguas, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (Internet), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem a consulta, desde que haja a citação ao texto consultado. Essa autorização de publicação 328 EntreLínguas, Araraquara, v. 1, n .2, p. 323-328, jul./dez. 2015 não tem limitação de tempo, ficando a UNESP responsável pela manutenção da identificação do(s) autor(es) do artigo. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.