Communicative types "Romeo" and "Othello" in Russian and English linguistic consciousness
DOI:
https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16923Keywords:
Communication, Cognitive linguistics, Discourse, Intercultural communicationAbstract
The study is devoted to the consideration of the communicative types of "Romeo" and "Othello" in the Russian and English linguistic consciousness. The comparison involves the data of quantitative linguistics obtained using the method of continuous sampling from the corpus of the corresponding languages. The research is carried out within the framework of the cognitive-discursive paradigm of modern linguistics and is based on the basic categories and terminological tools of the corresponding section of linguistics. The comparison made it possible to establish significant differences in the perception of the communicative types of "Romeo" and "Othello" and a significant difference in word usage. In the case of both types and in both types of discourse, a complex character is reduced to a single characteristic feature. However, these traits are different in different traditions.
Downloads
References
BIBER, D.; CONRAD, S.; REPPEN, R. Corpus linguistics: Investigating language structure and use. Cambridge: Cambridge University Press, 1998.
BIBER, D.; REPPEN, R. The Cambridge Handbook of English Corpus Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 2015.
BOULTON, A. Corpora in language teaching and learning. Cambridge: Cambridge University Press, 2017.
BRITISH NATIONAL CORPUS. Oxford: Oxford University, n.d. Available in: https://www.english-corpora.org/bnc/. Access in: 20 Nov. 2021.
CORPUS OF HISTORICAL AMERICAN ENGLISH. English-Corpora.org, n.d. Available in: https://www.english-corpora.org/coha/. Access in: 12 Nov. 2020.
DORMAGEN, H. Theorie der Sprechtätigkeit. Weinheim: Basel, 1977.
NATIONAL CORPUS OF RUSSIAN LANGUAGE. Moscow: Indrik, n.d. Available in: http://ruscorpora.ru/new/. Access in: 15 Nov. 2020.
O’KEEFE, A.; MCCARTHY, M. The Routledge Handbook of Corpus Linguistics. London: Routledge, 2011.
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista EntreLínguas. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.
Transferência de direitos autorais – autorização para publicação
Caso o artigo submetido seja aprovado para publicação, já fica acordado que o(s) autor(es) autoriza(m) a UNESP a reproduzi-lo e publicá-lo na EntreLínguas, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (Internet), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem a consulta, desde que haja a citação ao texto consultado. Essa autorização de publicação 328 EntreLínguas, Araraquara, v. 1, n .2, p. 323-328, jul./dez. 2015 não tem limitação de tempo, ficando a UNESP responsável pela manutenção da identificação do(s) autor(es) do artigo. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.