O ensino de língua portuguesa para estrangeiros: implicações da pluralidade de conceitos
DOI:
https://doi.org/10.29051/el.v7iesp.6.15423Palavras-chave:
Português Língua Estrangeira. Ensino. Pluralidade de conceitos.Resumo
O artigo apresenta os resultados preliminares do pós-doutoramento na Faculdade de Educação da Universidade de São Paulo. Discute as terminologias utilizadas pelas universidades para denominar a disciplina Português Língua Estrangeira - PLE. Como sabemos, essa disciplina pode ser designada de língua adicional, língua de herança, língua de acolhimento, entre outras. Nesse particular, a investigação busca entender se há razões para a existência de tantas denominações. Nesse sentido, faz-se necessário pesquisar se as nomenclaturas têm abordagens e/ou metodologias diferentes, com vistas a entender a opção por adotá-las. Para tanto, aplicamos um questionário, por meio do Google Forms, a professores que trabalham com o PLE em diversas instituições universitárias, para conhecermos suas percepções sobre a temática. Os resultados demonstram que, na prática, a maioria dos docentes não fazem diferença entre Português Língua Materna - PLM e PLE quanto às abordagens de ensino, bem como desconhecem particularidades das várias concepções existentes.
Downloads
Referências
ALTENHOFEN, C. V. O conceito de língua materna e suas implicações para o bilinguismo (em alemão e português). Martius-Staden-Jahrbuch, São Paulo, n. 49, p. 141-161, 2002.
ANDRADE-STANZANI, L. Identidade profissional e formação de professores de português como língua adicional na Colômbia. Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura. Medellín, v. 26, n. 2, p. 303-316, maio/ago. 2021.
BALTAZAR, A. M. F. As perguntas em português língua não materna: aprendizagem e ensino. Revista Versalete, Curitiba, SP. v. 7, n. 13, jul./dez. 2019.
BARBOSA, J. B.; FREIRE, D. J. A diversidade linguística no ensino de português como língua adicional e língua estrangeira. Estudos Linguísticos, v. 49, n. 2, p. 651-673, 2020.
BARBOSA, L. M. A. Culturas e imaginários. deslocamentos, interações e superposições. In: COLÓQUIO INTERNACIONAL DA REDE PICNAB, 2., 2016, Brasília. Anais [...]. Brasília, 26 abr. 2016. Disponível em https://www.facebook.com/neppeunb/videos/vb.147509432101038/ 519628491555795 / ?type = 2&theater. Acesso em: 22 out. 2020.
BARZOTTO, V. H. Modalizações em torno da prática e cristalização da imagem do professor de Língua Portuguesa. In: SOUSA, PAULINO, A. (org.); BARZOTTO, V. H. (org.); SARNPAIO, M. L. P. (org.) Formação de professor de língua portuguesa: quando a linguagem e o ensino se encontram. São Paulo: Paulistana, 2010.
BRASIL. Secretaria de Educação Básica e Conselho Nacional de Educação. Base nacional comum curricular. Brasília: CNE, 2017.
BRASIL. Ministério das Relações Exteriores Secretaria de Comunicação e Cultura. Proposta curricular para o ensino de português como língua de herança. Brasília: FUNAG, 2020.
CARREIRA, M. H. A. Modalização axiológica e configurações linguísticas e textuais: o ponto de vista da proxémica verbal. In: CONGRESSO INTERNACIONAL DA ABRALIN, 2009, João Pessoa. Anais [...] João Pessoa, 2009.
DELL’ISOLA, R. L. P. “Perspectivas teóricas subjacentes às noções de gêneros: textuais ou discursivos?” In: DELL’ISOLA, R. L. P. (org.).Gêneros textuais: o que há por trás do espelho?. Belo Horizonte, MG: FALE/UFMG, 2012. p. 8-19. Disponível em: https://oportuguesdobrasil.files.wordpress.com/2015/02/generos-textuais-o-que-ha-por-tras-do-espelho.pdf. Acesso em: 16 ago. 2021.
FERREIRA. J. G. B. Mapeamento do ensino do português na educação superior no Mercosul. Da Investigação às Práticas, v. 11, n. 1, p. 150 - 170, 2021.
FILHO, J. C. P. A. O Ensino de português como língua não materna: concepções e contextos de ensino. São Paulo: Museu da Língua Portuguesa, 2017. Disponível em: www.estacaodaluz.org.br. Acesso em: 28 out. 2020.
FLORES, C. Português língua não materna: discutindo conceitos de uma perspetiva linguística. Lisboa: Lidel, 2013. p. 35-46
LEMKE, C. K. Políticas linguísticas: um estudo sobre o ensino de língua espanhola em um contexto multilíngue no Paraná – Brasil. São Paulo: USP, 2010.
LOBO, M. L. S. O ensino de português pra fins específicos no programa mais médicos para o Brasil. 2017. (Tese de Doutorado em Letras) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2017.
MAIA, F. P. S. Atitudes linguísticas em foco: Reflexões em torno das línguas na UNILA. In: MAIA, F. P. S.; MENDES, R. M. G. (org.). Ensino e aprendizagem de línguas adicionais em foco. New Jersey: Boavista Press, 2019.
MAIA, F. P. S.; OLIVEIRA, S. B. Escrita acadêmica em aulas de português como língua adicional na graduação na perspectiva dos multiletramentos. In: OSÓRIO, P.; GONÇALVES, L. (org.). O Ensino do Português como língua não materna: metodologias, estratégias e abordagens de sucesso. Rio de Janeiro: Dialogarts, 2019. v. 2.
MAIA, M. A. G. S. A cultura de aprender português como segunda língua de alunos hispanofalantes do ensino fundamental II em contexto militar de ensino. 2014. Dissertação (Mestrado) – Universidade de Brasília, Brasília, 2014.
MENEZES, L. J. Português como língua estrangeira e segunda língua em Moçambique. PERcursos Linguísticos, v. 4, n. 8, p. 111-129, 2014.
OLIVEIRA, M. Ensino de Português como língua de acolhimento no interior do Rio Grande do Norte: Projeto SOS Português & Aldeias Infantis. Interfaces-Revista de Extensão da UFMG, v. 7, n. 1, 2019.
PINTO, N. C. O. O ensino de PLE no Brasil: história, formação e conceitos. São Paulo: Universidade São Judas Tadeu, 2014.
REIS, L. M. Através do espelho: o portal do professor de português língua estrangeira/língua não materna (PPPLE) sob uma ótica pluricêntrica e intercultural. Salvador: UFBA, 2014.
SANTOS, E. B. Português língua de acolhimento: interação e inserção social de imigrantes por meio do WhatsApp. 2018. Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada) – Universidade de Brasília, Brasília, 2018.
SILVA, A. O. A formação do professor de português como língua estrangeira: uma proposta. Revista Philologus, Rio de Janeiro, v. 24, n. 72, set./dez. 2018.
SOUSA, M. A.; LACERDA, N. A.; SILVA, M. T. M. O ensino-aprendizagem de português para fins específicos em cursos de graduação da UFPI. Teresina: UFPI, 2014.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista EntreLínguas. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.
Transferência de direitos autorais – autorização para publicação
Caso o artigo submetido seja aprovado para publicação, já fica acordado que o(s) autor(es) autoriza(m) a UNESP a reproduzi-lo e publicá-lo na EntreLínguas, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (Internet), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem a consulta, desde que haja a citação ao texto consultado. Essa autorização de publicação 328 EntreLínguas, Araraquara, v. 1, n .2, p. 323-328, jul./dez. 2015 não tem limitação de tempo, ficando a UNESP responsável pela manutenção da identificação do(s) autor(es) do artigo. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.