Queer text

Sociolect, dialogism, and emphatics

Authors

DOI:

https://doi.org/10.30715/doxa.v24iesp.1.18043

Keywords:

Queer studies, Sociolect, Dialogism, Emphatics, Queer text

Abstract

Although the concept of queer text holds fundamental importance within the transdisciplinary field of Queer Studies, particularly at the intersection with Language Studies, an exhaustive definition for this notion is still lacking. Initially, we discuss the definitions of queer text provided by sociolinguistics and literary theory, based on the concepts of queer sociolect and literature, respectively. These definitions are necessary, but insufficient to fully understand it. Through dialogue with the concept of verbal camp and emphasizing the intrinsic relationship between its linguistic and extralinguistic dimensions, we propose our own definition of queer text, delineating three interconnected aspects: queer sociolect, dialogism, and emphatics. Finally, we illustrate our own definition through the analysis of excerpts from literary and journalistic texts, songs, and audiovisual works.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Daniel Padilha Pacheco da Costa, Universidade Federal de Uberlândia

Professor do Programa de Pós-graduação em Estudos Literários e do curso de graduação em Tradução. Professor Adjunto, Instituto de Letras e Linguística.

Gustavo Matheus Pires, Universidade Federal de Uberlândia

Bacharel em Tradução.

Rodolfo Gabriel Alves, Universidade Federal de Uberlândia

Bacharel em Tradução.

References

ABREU, C. F. Contos completos. São Paulo: Companhia das Letras, 2018.

ALONSO, N. T. Q. Do Arouche aos Jardins: uma gíria da diversidade sexual. 2005. 170 f. Dissertação (Mestrado em Língua Portuguesa) – Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2005. Disponível em: https://repositorio.pucsp.br/jspui/handle/handle/14308. Acesso em: 7 maio 2022.

ALVES, R. G. “Fresco, elas gritavam”: tradução queer comentada de um trecho da novela Pela Noite, de Caio Fernando Abreu. 2022. 52 f. Monografia (Trabalho de conclusão do curso de Tradução) – Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, MG, 2022. Disponível em: https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/34535. Acesso em: 7 maio 2022.

BAILEY, M. M. Butch Queens Up in Pumps: Gender, Performance, and Ballroom Culture in Detroit. Michigan: The University of Michigan Press, 2013.

BAKHTIN, M. M. Teoria do romance I: A estilística. 1. ed. Tradução, prefácio, notas e glossário: Paulo Bezerra. Organização da edição russa por S. Botcharov e V. Kójinov. São Paulo: Editora 34, 2015.

BLACKBURN, M. V.; CLARK, C. T.; NEMETH, E. A. Examining queer elements and ideologies in LGBT-themed literature: What queer literature can offer young adult readers. Journal of Literacy Research, LaGrange, v. 47, n. 1, p. 11-48, 2015.

BRAGA JUNIOR, S. J. L. O jargão LGBTQ em Rupaul’s Drag Race traduzido e legendado por fãs: um estudo baseado em corpus. 2020. 96 f. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) – Universidade Federal do Ceará, Centro de Humanidades, Fortaleza, CE, 2020. Disponível em: http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/53269. Consultado em: 7 mai. 2022.

BUTLER, J. Problemas de Gênero: Feminismo e subversão da identidade. Tradução de Renato Aguiar. 15. ed. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2017.

CANAL BRASIL. Judith Butler debate os problemas de gênero com Linn da Quebrada e Jup do Bairro | Transmissão. [S. l.: s. n.], 22 jun. 2021. 1 vídeo (52 min). Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=DMge3Uc9sUs. Acesso em: 7 maio 2022.

DALZELL, T.; VICTOR, T. (ed.). The Concise New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English. London; New York: Routledge, 2007.

GABEU. Amor Rural. [S. l.: s. n.], 25 maio 2016. 1 vídeo (3 min). Disponível em https://www.youtube.com/watch?v=0U-CxqgzCPU. Acesso em: 6 maio 2022.

GIRALDO, A. C. P. Qué es la literatura queer: las compilaciones de literatura queer, gay y lésbica. In: CONGRESSO INTERNACIONAL ORBIS TERTIUS DE TEORÍA Y CRÍTICA LITERARIA, 7., 2009, La Plata. Anais [...]. Estados de la cuestión: Actualidad de los estudios de teoría, crítica e historia literaria. La Plata:Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Centro de Estudios de Teoría y Crítica Literaria, 2009. p. 1-5.

HALL, J. Tracing the history of the word “queer”. Dazed, London, 28 jul. 2016. Disponível em: https://www.dazeddigital.com/artsandculture/article/32213/1/tracing-the-history-of-the-word-queer. Acesso em: 12 fev. 2022.

HARVEY, K. Translating Camp Talk: Gay Identities and Cultural Transfer. The Translator, London, v. 4, n. 2, p. 295-320, 1998.

LEWIS, E. S. “This is My Girlfriend Linda”. Translating Queer Relationships in Film: A Case Study of Subtitles for Gia and a Proposal for Developing the Field of Queer Translation Studies. In Other Words, Norwich, n. 36, p. 1-23, 2010.

LIMA, R. G.; STACUL, J. F. “Ninguém esquece uma mulher como Isadora”: A construção da personagem travesti em Sargento Garcia, de Caio Fernando Abreu. In: CONGRESSO INTERNACIONAL DE ESTUDOS SOBRE A DIVERSIDADE SEXUAL E DE GÊNERO, 6., 2012, Salvador. Anais [...]. Salvador: UFBA, 2012. p. 1-12.

MAMBABA, R. Dica: o “Pasquim” nos lê. Lampião da Esquina, Rio de Janeiro, n. 2, p. 4, jun. 1978. Disponível em: http://www.direitorp.usp.br/wp-content/uploads/2018/08/Diretrizes-complementares-ECA.pdf. Acesso em: 3 maio 2022.

MAZZEI, C. A. Queering Translation Studies. 2007. 108 f. Theses (Master of Arts) – University of Massachusetts, Department of Comparative Literature, Amherst, 2007.

NASCIMENTO, V. M. S.; MARIANO, N.; SANTOS, C. B. Dialeto pajubá: marca identitária da comunidade LGBTQIA+. Grau Zero, Alagoinhas, v. 9, n. 2, p. 67-95, dez. 2021.

NEWTON, E. Mother Camp: Female Impersonators in America. Chicago; London: University of Chicago Press, 1972.

PAES, R. E.; SARROUY, A. D. Quando a música é queer. In: SARROUY, A. D.; CAMPOS, R.; SIMÕES, J. A. V. A arte de construir cidadania: Juventude, práticas e ativismo. 1. ed. Lisboa: Tinta-da-china, 2022. p. 131-153. Disponível em: https://www.buala.org/pt/corpo/quando-a-musica-e-queer. Acesso em: 6 maio 2023.

PIRES, G. M. A representação de identidades dissidentes na série de TV Pose: o socioleto queer nas legendas para o português. 2022. 72 f. Monografia (Trabalho de Conclusão do Curso de Tradução) – Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, MG, 2022. Disponível em: https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/34514. Acesso em: 7 maio 2022.

PORTA DOS FUNDOS. Viada. [S. l.: s. n.], 22 jul. 2019. 1 vídeo (2 min). Disponível em: https://youtu.be/l7qLkt4Ptug. Acesso em: 7 maio 2022.

QUEBRADA, L. Pajubá é linguagem de resistência […]. São Paulo, 12 abr. 2017a. Facebook: mclinndaquebrada. Disponível em: www.facebook.com/mclinndaquebrada. Acesso em: 6 maio 2022.

QUEBRADA, L. Pajubá. Direção artística: Mc Linn da Quebrada, Direção musical: BadSista, 2017b. 1 CD (46 min). Gravado em ago. 2017 no Estúdio YB Music, São Paulo, SP.

SIMÕES, J. A.; FACCHINI, R. Na trilha do arco íris: do movimento homossexual ao LGBT. São Paulo: Editora Fundação Perseu Abramo, 2009.

SONTAG, S. Notes on “Camp”. In: SONTAG, S. Against interpretation: and other essays, [S. l.]: Picador, 1964. p. 191-202.

VIP, A.; LIBI, F. Aurélia: o Dicionário da língua afiada. São Paulo: Editora da Bispa, 2006.

VOLÓCHINOV, V. Marxismo e Filosofia da Linguagem: Problemas fundamentais do método sociológico na ciência da linguagem. Tradução: Sheila Grillo e Ekaterina Vólkova Américo. São Paulo: Editora 34, 2019.

Published

01/08/2023

How to Cite

COSTA, D. P. P. da; PIRES, G. M.; ALVES, R. G. Queer text: Sociolect, dialogism, and emphatics. DOXA: Revista Brasileira de Psicologia e Educação, Araraquara, v. 24, n. esp.1, p. e023008, 2023. DOI: 10.30715/doxa.v24iesp.1.18043. Disponível em: https://periodicos.fclar.unesp.br/doxa/article/view/18043. Acesso em: 23 nov. 2024.