La enseñanza de la lengua en sociedades bilingües. Aspectos gramaticales y culturales del español de Valencia
DOI:
https://doi.org/10.29051/el.v5iesp.1.12982Palabras clave:
Variación linguística, Bilinguismo, Enseñanza, Español oral.Resumen
Pese a ser homogéneas, todas las lenguas presentan variación, tanto geográfica como social, y estas variaciones hay que tenerlas en cuenta en su enseñanza y aprendizaje. En los territorios bilingües se producen constantes interferencias entre las lenguas habladas, fenómeno que ha merecido la atención de numerosos especialistas. En el presente artículo describimos las características más sobresalientes del español hablado en Valencia, un territorio bilingüe donde se habla, además de español, valenciano, variedad dialectal del catalán. Realizamos también algunas propuestas, no solo de índole morfosintáctica y léxica, sino también social y cultural para aplicar estas características al aula de E/LE.Descargas
Citas
BLAS ARROYO, J. L. La interferencia lingüística en Valencia (dirección catalán-castellano). Castellón: Publicacions de la Universitat Jaume I, 1993.
BLAS ARROYO, J. L. Sociolingüística del español. Desarrollos y perspectivas en el estudio de la lengua española. Madrid: Cátedra, 2005
CASANOVA, E. El castellà de València. Pragmática y gramática del español hablado. Actas del II Simposio sobre análisis del discurso oral. Zaragoza: Pórtico, p. 293-298, 1996.
CESTERO MANCERA, A. M. El proyecto para el estudio sociolingüístico del español de España y América (PRESEEA). Español Actual, n. 98, p. 227-234, 2013.
CRUZ PIÑOL, M. Lingüística de corpus y enseñanza del español como 2/L. Madrid: Arco/Libros, 2012.
GENERALITAT VALENCIANA (2015): Coneixement i ús social del valencià, Conselleria d’Educació, Investigació, Cultura i Esport. Accesible en:
http://www.ceice.gva.es/va/web/fondo-estadistico-documental/fondo-datos-numericos Acceso: 5 jun. 2019.
GÓMEZ DEVÍS, B. Fenómenos frecuentes en el contacto lingüístico castellano-catalán (en su variedad valenciano), en Gómez Molina, José Ramón. El español de Valencia. Estudio sociolingüístico. Berna: Peter Lang, p. 347-370, 2013.
GÓMEZ MOLINA, J. R. Consecuencias del contacto lingüístico, en A. Briz Gómez y Grupo Val.Es.Co. ¿Cómo se comenta un texto coloquial? Barcelona: Ariel, p. 287-313, 2000.
GÓMEZ MOLINA, J. R.(coord.). El español hablado en Valencia. Materiales para su estudio I. Nivel sociocultural alto. Anejo XLVI de Cuadernos de Filología, Valencia: Universitat de València, 2001.
GÓMEZ MOLINA, J. R. Usos del verbo haber impersonal. En Gómez Molina, José Ramón (coord.). El español de Valencia: estudio sociolingüístico. Suiza: Peter Lang, p. 109-144, 2013.
GÓMEZ MOLINA, J. R. Actitudes lingüísticas en Valencia y su área metropolitana. Valencia: Tirant Humanidades, 2017.
LANDRY, R.; BOURHIS, R. Linguistic Landscape and Ethnolinguistic Vitaly. An Empirical Estudy. Journal of Language and Social Psicology, n. 16, p. 23-49, 1997.
MORENO FERNÁNDEZ, F. Metodología del ‘Proyecto para el estudio sociolingüístico del Español de España y de América (PRESEEA)’. Lingüística, n. 8, p. 257-287, 1996.
MORENO FERNÁNDEZ, F. Corpus para el estudio del español en su variación geográfica y social. El corpus PRESEEA. Oralia, n. 8, p. 123-139, 2005.
MORENO FERNÁNDEZ, F. Qué español enseñar (2. ed.). Madrid: Arco Libros, 2007.
MUÑOZ, D. Breve itinerario por el paisaje lingüístico de Madrid. Ángulo recto. Revista de estudios sobre la ciudad como espacio plural. v. 2, n. 2, p. 103-109. 2010. Disponible en: http://pendientedemigracion.ucm.es/info/angulo/volumen/Volumen02-2/varia04.htm. Acceso: 5 jun. 2019.
ROSELLÓ, J. Los pronombres clíticos en el español hablado de Valencia. Un estudio sociolingüístico. Diálogo de la lengua, n. 10, p. 18-55. 2018. Disponible en: http://www.dialogodelalengua.com/articulo/pdf/10/2_Rosello_Verdeguer_DL_2018.pdf
Acceso: 5 jun. 2019.
ROSELLÓ, J. Las formas de tratamiento, en Gómez Molina, J.R. El español de Valencia. Estudio sociolingüístico. Berna: Peter Lang, 2013.
ROSELLÓ, J.; GIMÉNEZ, D. (e.p.). La lexicografía bilingüe en el español de Valencia. Un estudio variacionista en La investigación en lexicografía hoy: diccionarios bilingües, lingüística y uso de diccionarios. Valencia: Universitat de València, p. 365-385.
RUFAT, A.; JIMÉNEZ CALDERÓN, F. Aplicaciones de enfoques léxicos a la enseñanza comunicativa, en Enseñar léxico en el aula de español. Madrid: Difusión, 2017
SERRANO, M. J. Sociolingüística. Barcelona: Edicones del Serbal, 2011.
SINNER, C., WESCH, A. (eds.). El castellano en tierras de habla catalana. Madrid: Iberoamericana-Vervuert, 2008.
WEINREICH, U. Languages in Contact, La Haya: Mouton. 1952. Traducción al español Lenguas en contacto. Descubrimientos y problemas. Venezuela: Ediciones de la Universidad Central, 1974.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista EntreLínguas. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.
Transferência de direitos autorais – autorização para publicação
Caso o artigo submetido seja aprovado para publicação, já fica acordado que o(s) autor(es) autoriza(m) a UNESP a reproduzi-lo e publicá-lo na EntreLínguas, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (Internet), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem a consulta, desde que haja a citação ao texto consultado. Essa autorização de publicação 328 EntreLínguas, Araraquara, v. 1, n .2, p. 323-328, jul./dez. 2015 não tem limitação de tempo, ficando a UNESP responsável pela manutenção da identificação do(s) autor(es) do artigo. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.