O ensino da língua em sociedades bilíngues. Aspectos gramaticais e culturais do espanhol de Valência
DOI:
https://doi.org/10.29051/el.v5iesp.1.12982Palavras-chave:
Variação linguística, Bilinguismo, Ensino, Espanhol oral,Resumo
Apesar de sua homogeneidade, todas as línguas possuem variedade lingüística, tanto geográfica quanto social, e essas variações devem ser levadas em conta no ensino e aprendizagem de uma língua estrangeira. Nos territórios bilíngües há constantes interferências entre as línguas faladas, fenômeno que tem atraído a atenção de muitos especialistas. Neste artigo, descrevemos as características mais destacadas do espanhol falado em Valência, um território bilíngüe onde, além do espanhol, fala-se o valenciano, uma variedade dialetal do catalão. Também fazemos algumas propostas de caráter morfossintático, lexical e também social e cultural para aplicar essas características à sala de aula do espanhol como língua estrangeira.Downloads
Referências
BLAS ARROYO, J. L. La interferencia lingüística en Valencia (dirección catalán-castellano). Castellón: Publicacions de la Universitat Jaume I, 1993.
BLAS ARROYO, J. L. Sociolingüística del español. Desarrollos y perspectivas en el estudio de la lengua española. Madrid: Cátedra, 2005
CASANOVA, E. El castellà de València. Pragmática y gramática del español hablado. Actas del II Simposio sobre análisis del discurso oral. Zaragoza: Pórtico, p. 293-298, 1996.
CESTERO MANCERA, A. M. El proyecto para el estudio sociolingüístico del español de España y América (PRESEEA). Español Actual, n. 98, p. 227-234, 2013.
CRUZ PIÑOL, M. Lingüística de corpus y enseñanza del español como 2/L. Madrid: Arco/Libros, 2012.
GENERALITAT VALENCIANA (2015): Coneixement i ús social del valencià, Conselleria d’Educació, Investigació, Cultura i Esport. Accesible en:
http://www.ceice.gva.es/va/web/fondo-estadistico-documental/fondo-datos-numericos Acceso: 5 jun. 2019.
GÓMEZ DEVÍS, B. Fenómenos frecuentes en el contacto lingüístico castellano-catalán (en su variedad valenciano), en Gómez Molina, José Ramón. El español de Valencia. Estudio sociolingüístico. Berna: Peter Lang, p. 347-370, 2013.
GÓMEZ MOLINA, J. R. Consecuencias del contacto lingüístico, en A. Briz Gómez y Grupo Val.Es.Co. ¿Cómo se comenta un texto coloquial? Barcelona: Ariel, p. 287-313, 2000.
GÓMEZ MOLINA, J. R.(coord.). El español hablado en Valencia. Materiales para su estudio I. Nivel sociocultural alto. Anejo XLVI de Cuadernos de Filología, Valencia: Universitat de València, 2001.
GÓMEZ MOLINA, J. R. Usos del verbo haber impersonal. En Gómez Molina, José Ramón (coord.). El español de Valencia: estudio sociolingüístico. Suiza: Peter Lang, p. 109-144, 2013.
GÓMEZ MOLINA, J. R. Actitudes lingüísticas en Valencia y su área metropolitana. Valencia: Tirant Humanidades, 2017.
LANDRY, R.; BOURHIS, R. Linguistic Landscape and Ethnolinguistic Vitaly. An Empirical Estudy. Journal of Language and Social Psicology, n. 16, p. 23-49, 1997.
MORENO FERNÁNDEZ, F. Metodología del ‘Proyecto para el estudio sociolingüístico del Español de España y de América (PRESEEA)’. Lingüística, n. 8, p. 257-287, 1996.
MORENO FERNÁNDEZ, F. Corpus para el estudio del español en su variación geográfica y social. El corpus PRESEEA. Oralia, n. 8, p. 123-139, 2005.
MORENO FERNÁNDEZ, F. Qué español enseñar (2. ed.). Madrid: Arco Libros, 2007.
MUÑOZ, D. Breve itinerario por el paisaje lingüístico de Madrid. Ángulo recto. Revista de estudios sobre la ciudad como espacio plural. v. 2, n. 2, p. 103-109. 2010. Disponible en: http://pendientedemigracion.ucm.es/info/angulo/volumen/Volumen02-2/varia04.htm. Acceso: 5 jun. 2019.
ROSELLÓ, J. Los pronombres clíticos en el español hablado de Valencia. Un estudio sociolingüístico. Diálogo de la lengua, n. 10, p. 18-55. 2018. Disponible en: http://www.dialogodelalengua.com/articulo/pdf/10/2_Rosello_Verdeguer_DL_2018.pdf
Acceso: 5 jun. 2019.
ROSELLÓ, J. Las formas de tratamiento, en Gómez Molina, J.R. El español de Valencia. Estudio sociolingüístico. Berna: Peter Lang, 2013.
ROSELLÓ, J.; GIMÉNEZ, D. (e.p.). La lexicografía bilingüe en el español de Valencia. Un estudio variacionista en La investigación en lexicografía hoy: diccionarios bilingües, lingüística y uso de diccionarios. Valencia: Universitat de València, p. 365-385.
RUFAT, A.; JIMÉNEZ CALDERÓN, F. Aplicaciones de enfoques léxicos a la enseñanza comunicativa, en Enseñar léxico en el aula de español. Madrid: Difusión, 2017
SERRANO, M. J. Sociolingüística. Barcelona: Edicones del Serbal, 2011.
SINNER, C., WESCH, A. (eds.). El castellano en tierras de habla catalana. Madrid: Iberoamericana-Vervuert, 2008.
WEINREICH, U. Languages in Contact, La Haya: Mouton. 1952. Traducción al español Lenguas en contacto. Descubrimientos y problemas. Venezuela: Ediciones de la Universidad Central, 1974.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista EntreLínguas. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.
Transferência de direitos autorais – autorização para publicação
Caso o artigo submetido seja aprovado para publicação, já fica acordado que o(s) autor(es) autoriza(m) a UNESP a reproduzi-lo e publicá-lo na EntreLínguas, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (Internet), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem a consulta, desde que haja a citação ao texto consultado. Essa autorização de publicação 328 EntreLínguas, Araraquara, v. 1, n .2, p. 323-328, jul./dez. 2015 não tem limitação de tempo, ficando a UNESP responsável pela manutenção da identificação do(s) autor(es) do artigo. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.