Unidades fraseológicas con nombres de ropa en inglés, alemán y ruso

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.29051/el.v7iesp.3.15715

Palabras clave:

Idioma, Lingüística, Cultura, Comunicación, Unidad fraseológica

Resumen

El artículo trata del análisis comparativo de las unidades fraseológicas inglesas, alemanas y rusas con el componente "ropa", es decir, los nombres de accesorios, prendas, prendas de vestir y zapatos. La relevancia de la investigación se define por el interés por la interacción entre diferentes lenguajes y el proceso de comunicación transcultural en el mundo moderno. Un estudio profundo de las expresiones establecidas ayuda a aprender el sistema de lenguaje único que es característico de sus hablantes nativos. El estudio de unidades fraseológicas con los nombres de las prendas abre oportunidades para comprender la cultura tradicional, material y espiritual de una nación. El objetivo del estudio fue comparar unidades fraseológicas con el componente “ropa” de tres idiomas: inglés, alemán y ruso y realizar el análisis cuantitativo de estas unidades. Los autores utilizaron métodos como descriptivo, comparativo, interpretativo, método de muestreo continuo y método estadístico. El objeto del estudio son diferentes tipos de unidades fraseológicas, incluyendo refranes y refranes, con los nombres de las prendas pertenecientes a cinco grupos temáticos: “prendas”, “prendas de vestir”, “materiales de vestir”, “accesorios” y “zapatos”. El estudio reveló que los mayores grupos temáticos de unidades fraseológicas son aquellos con nombres de prendas de vestir y accesorios.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Liya Gayazovna Yusupova, Kazan Federal University (KPFU), Kazan

Senior Lecturer of the Department of Theory and Practice of Translation.

Olga Dmitrievna Kuzmina, Kazan Federal University (KPFU), Kazan

Senior Lecturer of the Department of Theory and Practice of Translation.

Marina Igorevna Guseva, Kazan Federal University (KPFU), Kazan

Senior Lecturer of the Department of Theory and Practice of Translation.

Citas

an International Interdisciplinary Journal, v. 21, n. 5, p. 1563-1572, 2018.

ANDREYEVA, Y. A. KORNEV, I. G. A.; SAKHIBULLINA, K. A. Values and anti-values in figurative phraseological units in the Russian and German languages. Humanities and Social Sciences Reviews, v. 7, n. 4, p. 427-432, 2019.

ARSENTEVA, E. F. New trends in lexicography: ways of registering and describing lexis. In: The main problems of multilingual phraseological dictionary compilation. Cambridge Scholars Publishing, 2010.

AYUPOVA, R. et al. Identifying the key components of phraseological units. Humanities and Social Sciences Reviews, v. 8, n. 1, p. 233-239, 2020.

BABIYAN, T. V. Proverbs and sayings as means of linguiocultural realia representation. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki, v. 10, n. 76, p. 48-50, 2017.

BINOVICH, L. E. Nemecko-russkij frazeologicheskij slovar’. Akvarium, 1995.

COWIE, A. P. Phraseology: theory, analysis and applications. Oxford University Press, 1998.

FEDOROV, A. I. Frazeologicheskij slovar’russkogo literaturnogo yazyka: ok. 13 000 frazeologicheskih edinic. Astrel: AST, 2008.

KOZLOVA, T.V. Kostyum kak znakovaya sistema (Suit as a sign system). MTI, 1980.

KUNIN, A. V. English-russian phraseological dictionary. Zhivoy yazyk, 1998.

LITVINOV, P. P. 3500 anglijskih frazeologizmov i ustojchivyh slovosochetanij. Astrel: AST, 2007.

NACISCIONE, A. Stylistic use of phraseological units in discourse. John Benjamins Publishing, 2010.

OXFORD DICTIONARY OF ENGLISH IDIOMS. Oxford University Press, 2009.

THE FARLEX IDIOMS AND SLANG DICTIONARY. CreateSpace Independent Publishing Platform, 2017.

Publicado

01/08/2021

Cómo citar

YUSUPOVA, L. G.; KUZMINA, O. D.; GUSEVA, M. I. Unidades fraseológicas con nombres de ropa en inglés, alemán y ruso. Revista EntreLinguas, Araraquara, v. 7, n. esp.3, p. e021054, 2021. DOI: 10.29051/el.v7iesp.3.15715. Disponível em: https://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/article/view/15715. Acesso em: 22 nov. 2024.

Artículos similares

También puede {advancedSearchLink} para este artículo.