Estudio experimental de la influencia de los sistemas de memoria de traducción en el éxito de las traducciones escritas de traductores principiantes

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16939

Palabras clave:

Herramienta CAT, Futuros traductores, Bases terminológicas, Formación de traductores, Investigación experimental

Resumen

El propósito de la investigación es realizar un experimento para estudiar el impacto de los sistemas de memoria de traducción en la efectividad de los futuros traductores. El artículo fundamenta la relevancia del uso de los sistemas de memoria de traducción, presenta varias áreas de investigación sobre la automatización de la traducción. El artículo presenta los resultados de un estudio experimental que mostraría cuánto confían los traductores novatos en los sistemas de memoria de traducción y si tienen el vocabulario al nivel adecuado, que es típico de los textos sociopolíticos. Los resultados obtenidos confirmaron la hipótesis de que al traducir el texto original por medio de una herramienta TAO utilizando una base terminológica con unidades léxicas traducidas erróneamente, la calidad de la traducción de los traductores novatos disminuirá, y aumentará sin utilizar una base terminológica con unidades léxicas mal traducidas. unidades léxicas traducidas.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Elizaveta Trifonova, Рeoples’ Friendship University of Russia (RUDN), Moscow – Russia

Senior Lecturer.

Ekaterina Babintseva, Рeoples’ Friendship University of Russia (RUDN), Moscow – Russia

PhD in History.

Elena Kartseva, Рeoples’ Friendship University of Russia (RUDN), Moscow – Russia

PhD in History.

Citas

ABU DAYYEH, I. Use and evaluation of computer-aided translation tools (CAT) on the word level from the perspective of Palestinian translators and translation trainees. Arab World English Journal For Translation and Literary Studies, v. 4, n. 1, p. 111–130, 2020. Available in: https://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=3554133. Access in: 3 Feb. 2021.

AFANASIEV, I. V. et al. The use of cloud resources and services in distance learning of students in the context of restrictions caused by the pandemic. Revista Tempos e Espaços em Educação, v. 14, n. 33, p. e16103, 2021. Available in: https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=8077569. Access in: 30 Mar. 2021.

AL-RUMAIH, L. A. The integration of computer-aided translation tools in translator-training programs in Saudi Universities: Toward a more visible state. Arab World English Journal for Translation & Literary Studies, v. 5, n. 1, p. 336-362, 2021. Available in: https://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=3802984. Access in: 12 Feb. 2021.

BAAR, D. Embedding technology in translation teaching: Evaluative considerations for courseware integration. Computer Assisted Language Learning, v. 1, n. 16, p. 1-14, 2012. Available in: https://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/09588221.2012.658406. Access in: 30 Mar. 2021.

BOWKER, L. General issues of translation technology. In: SINWAI, C. (ed.). The Routledge encylopedia of translation studies. New York: The Routledge, 2015.

BUNDGAARD, K.; CHRISTENSEN, T. P.; SCHJOLDAGER, A. Translator-computer interaction in action — An observational process study of computer-aided translation. The Journal of Specialised Translation, v. 25, p. 106-130, 2016. Available in: https://vbn.aau.dk/ws/files/261592776/Bundgaard_Christensen_and_Schjoldager_2016_Translator_computer_interaction_in_action_an_observational_process_study_of_computer_aided_translation.pdf. Access in: 23 Mar. 2021.

DOHERTY, S. The impact of translation technologies on the process and product of translation. International Journal of Communication, v. 10, p. 947–969, 2016. Available in: https://ijoc.org/index.php/ijoc/article/view/3499/1573. Access in: 18 Feb. 2021.

DOLZHENKOV, V. N. et al. Aplicação de podcasting no ensino de habilidades profissionais de língua estrangeira para alunos [Application of podcasting in teaching spoken professionalforeign language skills to students]. Revista EntreLinguas, Araraquara, v. 7, n. esp. 5, 2021. Available in: https://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/article/view/16025. Access in: 7 Mar. 2021.

GRIDASOVA, A.V. et al. Formação de habilidades "suaves" no espaço educacional da universidade ao ensinar línguas estrangeiras [Formation of "soft" skills in the educational university space while teaching foreign languages]. Revista EntreLinguas, Araraquara, v. 7, n. esp. 4, e021101, 2021. Available in: https://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/article/view/15659. Access in: 28 Feb. 2021.

IVANOVA, A. S.; LONTSKAYA, M. A.; PAKHOMOVA, I. N. Ensinando leitura e escuta em russo como língua estrangeira (A1-B1) aulas usando tecnologia digital [Teaching reading and listening in Russian as a foreign language (a1-b1) classes using digital technology]. Revista EntreLinguas, Araraquara, v. 7, n. esp. 4, p. e021080, 2021. Available in: https://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/article/view/15625. Access in: 18 Feb. 2021.

JUAN, L.; YAHAYA, N. B. Research on application of computer aided translation to translation teaching. International Journal of Academic Research in Progressive Education and Development, v. 8, n. 4, p. 795–804, 2019. Available in: https://hrmars.com/papers_submitted/6722/Research_on_Application_of_Computer_Aided_Translation_to_Translation_Teaching.pdf. Access in: 20 Feb. 2021.

KARPIŃSKA, P. Computer aided translation – Possibilities, limitations, and changes in the field of professional translation. Journal of Education Culture and Society, v. 2, p. 133-142, 2017. Available in: https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=570930. Access in: 30 Mar. 2021.

KOPYTINA, N. N. et al. Lingvoculturology: A importância das informações de base cultural no estudo da semântica das unidades de linguagem [Lingvoculturology: The importance of cultural backgroundinformation in the study of language units’ semantics]. Revista EntreLinguas, Araraquara, v. 7, n. esp. 5, 2021. Available in: https://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/article/view/16031. Access in: 12 Fev. 2021.

KRÜGER, R. Contextualising computer-assisted translation tools and modelling their usability. Trans-Kom - Journal of Translation and Technical Communication Research, v. 9, n. 1, p. 114-148, 2016. Available in: http://www.trans-kom.eu/bd09nr01/trans-kom_09_01_08_Krueger_CAT.20160705.pdf. Access in: 27 Mar. 2021.

KUROCHKINA, E.; MAKAZIEVA, Z. D.; MARKOVA, T. S. O desenvolvimento da competência comunicativa intercultural de futuros tradutores que estudam alemão após o inglês [The development of intercultural communicative competence of future translators studying German after English]. Revista EntreLinguas, Araraquara, v. 7, n. esp. 4, e021077, 2021. Available in: https://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/article/view/15622. Access in: 9 Mar. 2021.

LIU, J. Research on course design of computer aided-translation from the perspective of language service technology. Journal of Nanchang Normal University, v. 1, p. 67-70, 2017. Available in: https://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTotal-JXJY201701016.htm. Access in: 15 Feb. 2021.

MAFULAH, S. et al. CAT tool on teaching translation for EFL students. International Journal of Engineering & Technology, v. 7, n. 3-5, p. 98-100, 2018. Available in: https://www.sciencepubco.com/index.php/ijet/article/view/21660/10338. Access in: 23 Feb. 2021.

MARCHENKOVA, T.; KOLOBKOVA, A. Design and implementation of a CAT training course. In: RUGELJ, J.; LAPINA, M. (eds.). SLET-2020: International Scientific Conference on Innovative Approaches to the Application of Digital Technologies in Education. Aachen: Ceur Workshop Proceedings, 2020.

OLOHAN, M. Translators and translation technology: The dance of agency. Translation Studies, v. 4, n. 3, p. 345-357, 2011. Available in: https://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/14781700.2011.589656. Access in: 19 Feb. 2021.

POPOVA, E. N.; BOBROVA, S. E.; MALTZAGOV, I. D. Desenvolvimento da competência e cultura da utilização de ferramentas de tradução automática em futuros tradutores (a exemplo de dominar o uso de ferramentas gatos) [Development of the competency and culture of usingautomatic translation tools in future translators (on theexample of mastering the use of cat tools)]. Revista EntreLinguas, Araraquara, v. 7, n. esp. 5, 2021. Available in: https://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/article/view/16024. Access in: 5 Mar. 2021.

PYM, A. What technology does to translating. The International Journal of Translation & Interpreting Research, v. 3, n. 1, p. 1–9, 2011. Available in: https://search.informit.org/doi/abs/10.3316/INFORMIT.409249876138991. Access in: 5 Mar. 2021.

PYM, A. Translation skill-sets in a machine-translation age. Meta, v. 58, n. 3, p. 487–503, 2013. Available in: https://www.erudit.org/en/journals/meta/1900-v1-n1-meta01406/1025047ar/abstract/. Access in: 25 Mar. 2021.

SHCHEBUNYAEVA, N. G. et al. Innovative approaches to teaching foreign languages at the university. Propósitos y Representaciones, v. 9, n. S2, e1107, 2021. Available in: https://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ1299347.pdf. Access in:14 Feb. 2021.

SIN-WAI, C. A new curriculum for the teaching of translation technology: The teaching of a translation project course as a case study. Journal of Translation Studies, v. 13, n. 1-2, p. 83–154, 2010. Available in: https://www.airitilibrary.com/Publication/alDetailedMesh?docid=P20180306001-201012-201803060012-201803060012-83-154. Access in: 28 Feb. 2021.

STARLANDER, M. Training translation students to evaluate CAT tools using eagles: A case study. Translating and the Computer, v. 35, p. 2-10, 2013. Available in: https://archive-ouverte.unige.ch/unige:35622. Access in: 16 Mar. 2021.

WANG, X. A study on project-based computer aided translation courses from perspective of language services. International Core Journal of Engineering, v. 6, n. 7, p. 261–266, 2020. Available in: http://www.icj-e.org/download/ICJE-6-7-261-266.pdf. Access in: 20 mar. 2021.

YAO, S. Application of computer-aided translation in English teaching. International Journal of Emerging Technologies in Learning, v. 12, n. 8, p. 105–117, 2017. Available in: https://www.learntechlib.org/p/182485/. Access in: 18 mar. 2021.

ZHANG, Z.; YANG, Y. Exploration and application of MTI CAT practical ability. Shanghai Journal of Translators, v. 2, p. 44-47, 2012.

Publicado

30/03/2022

Cómo citar

TRIFONOVA, E. .; BABINTSEVA, E. .; KARTSEVA, E. . Estudio experimental de la influencia de los sistemas de memoria de traducción en el éxito de las traducciones escritas de traductores principiantes. Revista EntreLinguas, Araraquara, v. 8, n. esp.1, p. e022026, 2022. DOI: 10.29051/el.v8iesp.1.16939. Disponível em: https://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/article/view/16939. Acesso em: 18 jul. 2024.

Número

Sección

Artigos