Estudo experimental da influência dos sistemas de memória de tradução no sucesso de traduções escritas por tradutores novatos

Autores

DOI:

https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16939

Palavras-chave:

Ferramenta CAT, Futuros tradutores, Bases de terminologia, Formação de tradutores, Pesquisa experimental

Resumo

O objetivo da pesquisa é realizar um experimento para estudar o impacto dos sistemas de memória de tradução (em termos de uso de bases terminológicas) na eficácia de futuros tradutores. O artigo fundamenta a relevância do uso de sistemas de memória de tradução, apresenta várias áreas de pesquisa sobre automação de tradução, considera as possibilidades e perspectivas para o desenvolvimento de sistemas CAT. O artigo apresenta os resultados de um estudo experimental que mostraria o quanto tradutores iniciantes dependem de sistemas de memória de tradução e se eles possuem o vocabulário no nível adequado, o que é típico de textos sociopolíticos. Os resultados obtidos confirmaram a hipótese de que ao traduzir o texto original por meio de uma ferramenta CAT usando uma base terminológica com unidades lexicais traduzidas erroneamente, a qualidade da tradução de tradutores novatos diminuirá e aumentará sem usar uma base terminológica com unidades lexicais traduzidas.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Elizaveta Trifonova, Рeoples’ Friendship University of Russia (RUDN), Moscow – Russia

Senior Lecturer.

Ekaterina Babintseva, Рeoples’ Friendship University of Russia (RUDN), Moscow – Russia

PhD in History.

Elena Kartseva, Рeoples’ Friendship University of Russia (RUDN), Moscow – Russia

PhD in History.

Referências

ABU DAYYEH, I. Use and evaluation of computer-aided translation tools (CAT) on the word level from the perspective of Palestinian translators and translation trainees. Arab World English Journal For Translation and Literary Studies, v. 4, n. 1, p. 111–130, 2020. Available in: https://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=3554133. Access in: 3 Feb. 2021.

AFANASIEV, I. V. et al. The use of cloud resources and services in distance learning of students in the context of restrictions caused by the pandemic. Revista Tempos e Espaços em Educação, v. 14, n. 33, p. e16103, 2021. Available in: https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=8077569. Access in: 30 Mar. 2021.

AL-RUMAIH, L. A. The integration of computer-aided translation tools in translator-training programs in Saudi Universities: Toward a more visible state. Arab World English Journal for Translation & Literary Studies, v. 5, n. 1, p. 336-362, 2021. Available in: https://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=3802984. Access in: 12 Feb. 2021.

BAAR, D. Embedding technology in translation teaching: Evaluative considerations for courseware integration. Computer Assisted Language Learning, v. 1, n. 16, p. 1-14, 2012. Available in: https://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/09588221.2012.658406. Access in: 30 Mar. 2021.

BOWKER, L. General issues of translation technology. In: SINWAI, C. (ed.). The Routledge encylopedia of translation studies. New York: The Routledge, 2015.

BUNDGAARD, K.; CHRISTENSEN, T. P.; SCHJOLDAGER, A. Translator-computer interaction in action — An observational process study of computer-aided translation. The Journal of Specialised Translation, v. 25, p. 106-130, 2016. Available in: https://vbn.aau.dk/ws/files/261592776/Bundgaard_Christensen_and_Schjoldager_2016_Translator_computer_interaction_in_action_an_observational_process_study_of_computer_aided_translation.pdf. Access in: 23 Mar. 2021.

DOHERTY, S. The impact of translation technologies on the process and product of translation. International Journal of Communication, v. 10, p. 947–969, 2016. Available in: https://ijoc.org/index.php/ijoc/article/view/3499/1573. Access in: 18 Feb. 2021.

DOLZHENKOV, V. N. et al. Aplicação de podcasting no ensino de habilidades profissionais de língua estrangeira para alunos [Application of podcasting in teaching spoken professionalforeign language skills to students]. Revista EntreLinguas, Araraquara, v. 7, n. esp. 5, 2021. Available in: https://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/article/view/16025. Access in: 7 Mar. 2021.

GRIDASOVA, A.V. et al. Formação de habilidades "suaves" no espaço educacional da universidade ao ensinar línguas estrangeiras [Formation of "soft" skills in the educational university space while teaching foreign languages]. Revista EntreLinguas, Araraquara, v. 7, n. esp. 4, e021101, 2021. Available in: https://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/article/view/15659. Access in: 28 Feb. 2021.

IVANOVA, A. S.; LONTSKAYA, M. A.; PAKHOMOVA, I. N. Ensinando leitura e escuta em russo como língua estrangeira (A1-B1) aulas usando tecnologia digital [Teaching reading and listening in Russian as a foreign language (a1-b1) classes using digital technology]. Revista EntreLinguas, Araraquara, v. 7, n. esp. 4, p. e021080, 2021. Available in: https://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/article/view/15625. Access in: 18 Feb. 2021.

JUAN, L.; YAHAYA, N. B. Research on application of computer aided translation to translation teaching. International Journal of Academic Research in Progressive Education and Development, v. 8, n. 4, p. 795–804, 2019. Available in: https://hrmars.com/papers_submitted/6722/Research_on_Application_of_Computer_Aided_Translation_to_Translation_Teaching.pdf. Access in: 20 Feb. 2021.

KARPIŃSKA, P. Computer aided translation – Possibilities, limitations, and changes in the field of professional translation. Journal of Education Culture and Society, v. 2, p. 133-142, 2017. Available in: https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=570930. Access in: 30 Mar. 2021.

KOPYTINA, N. N. et al. Lingvoculturology: A importância das informações de base cultural no estudo da semântica das unidades de linguagem [Lingvoculturology: The importance of cultural backgroundinformation in the study of language units’ semantics]. Revista EntreLinguas, Araraquara, v. 7, n. esp. 5, 2021. Available in: https://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/article/view/16031. Access in: 12 Fev. 2021.

KRÜGER, R. Contextualising computer-assisted translation tools and modelling their usability. Trans-Kom - Journal of Translation and Technical Communication Research, v. 9, n. 1, p. 114-148, 2016. Available in: http://www.trans-kom.eu/bd09nr01/trans-kom_09_01_08_Krueger_CAT.20160705.pdf. Access in: 27 Mar. 2021.

KUROCHKINA, E.; MAKAZIEVA, Z. D.; MARKOVA, T. S. O desenvolvimento da competência comunicativa intercultural de futuros tradutores que estudam alemão após o inglês [The development of intercultural communicative competence of future translators studying German after English]. Revista EntreLinguas, Araraquara, v. 7, n. esp. 4, e021077, 2021. Available in: https://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/article/view/15622. Access in: 9 Mar. 2021.

LIU, J. Research on course design of computer aided-translation from the perspective of language service technology. Journal of Nanchang Normal University, v. 1, p. 67-70, 2017. Available in: https://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTotal-JXJY201701016.htm. Access in: 15 Feb. 2021.

MAFULAH, S. et al. CAT tool on teaching translation for EFL students. International Journal of Engineering & Technology, v. 7, n. 3-5, p. 98-100, 2018. Available in: https://www.sciencepubco.com/index.php/ijet/article/view/21660/10338. Access in: 23 Feb. 2021.

MARCHENKOVA, T.; KOLOBKOVA, A. Design and implementation of a CAT training course. In: RUGELJ, J.; LAPINA, M. (eds.). SLET-2020: International Scientific Conference on Innovative Approaches to the Application of Digital Technologies in Education. Aachen: Ceur Workshop Proceedings, 2020.

OLOHAN, M. Translators and translation technology: The dance of agency. Translation Studies, v. 4, n. 3, p. 345-357, 2011. Available in: https://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/14781700.2011.589656. Access in: 19 Feb. 2021.

POPOVA, E. N.; BOBROVA, S. E.; MALTZAGOV, I. D. Desenvolvimento da competência e cultura da utilização de ferramentas de tradução automática em futuros tradutores (a exemplo de dominar o uso de ferramentas gatos) [Development of the competency and culture of usingautomatic translation tools in future translators (on theexample of mastering the use of cat tools)]. Revista EntreLinguas, Araraquara, v. 7, n. esp. 5, 2021. Available in: https://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/article/view/16024. Access in: 5 Mar. 2021.

PYM, A. What technology does to translating. The International Journal of Translation & Interpreting Research, v. 3, n. 1, p. 1–9, 2011. Available in: https://search.informit.org/doi/abs/10.3316/INFORMIT.409249876138991. Access in: 5 Mar. 2021.

PYM, A. Translation skill-sets in a machine-translation age. Meta, v. 58, n. 3, p. 487–503, 2013. Available in: https://www.erudit.org/en/journals/meta/1900-v1-n1-meta01406/1025047ar/abstract/. Access in: 25 Mar. 2021.

SHCHEBUNYAEVA, N. G. et al. Innovative approaches to teaching foreign languages at the university. Propósitos y Representaciones, v. 9, n. S2, e1107, 2021. Available in: https://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ1299347.pdf. Access in:14 Feb. 2021.

SIN-WAI, C. A new curriculum for the teaching of translation technology: The teaching of a translation project course as a case study. Journal of Translation Studies, v. 13, n. 1-2, p. 83–154, 2010. Available in: https://www.airitilibrary.com/Publication/alDetailedMesh?docid=P20180306001-201012-201803060012-201803060012-83-154. Access in: 28 Feb. 2021.

STARLANDER, M. Training translation students to evaluate CAT tools using eagles: A case study. Translating and the Computer, v. 35, p. 2-10, 2013. Available in: https://archive-ouverte.unige.ch/unige:35622. Access in: 16 Mar. 2021.

WANG, X. A study on project-based computer aided translation courses from perspective of language services. International Core Journal of Engineering, v. 6, n. 7, p. 261–266, 2020. Available in: http://www.icj-e.org/download/ICJE-6-7-261-266.pdf. Access in: 20 mar. 2021.

YAO, S. Application of computer-aided translation in English teaching. International Journal of Emerging Technologies in Learning, v. 12, n. 8, p. 105–117, 2017. Available in: https://www.learntechlib.org/p/182485/. Access in: 18 mar. 2021.

ZHANG, Z.; YANG, Y. Exploration and application of MTI CAT practical ability. Shanghai Journal of Translators, v. 2, p. 44-47, 2012.

Publicado

30/03/2022

Como Citar

TRIFONOVA, E. .; BABINTSEVA, E. .; KARTSEVA, E. . Estudo experimental da influência dos sistemas de memória de tradução no sucesso de traduções escritas por tradutores novatos. Revista EntreLinguas, Araraquara, v. 8, n. esp.1, p. e022026, 2022. DOI: 10.29051/el.v8iesp.1.16939. Disponível em: https://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/article/view/16939. Acesso em: 22 nov. 2024.

Edição

Seção

Artigos