El análisis de los campos semánticos “diplomacia”, “política exterior” en inglés y ruso
DOI:
https://doi.org/10.29051/el.v7iesp.3.15725Palabras clave:
Lingüística, Lenguaje, Comunicación, Ruso, InglésResumen
Los conceptos de diplomacia y política exterior están directamente conectados. Los sucesos continuos en el escenario mundial y la interacción de figuras políticas (jefes de estado y trabajadores diplomáticos) conducen a la formación de una situación internacional común. La actual situación internacional general tiene un efecto significativo en la política exterior de los países. La diplomacia es una herramienta clave para la conducción exitosa de la política exterior de cada estado participante activo. La política exterior afecta significativamente el sistema legal independiente que rige las relaciones interestatales, mientras que la diplomacia ayuda a formular reglas internacionales generales para este sistema. En este sentido, se expresa claramente la relación de los conceptos considerados. En el curso del estudio se seleccionaron unidades léxicas del campo semántico “diplomacia” y “política exterior” de diccionarios de ruso e inglés con designaciones políticas y diplomáticas; se estudió y verificó el material en forma de documentos diplomáticos, protocolos y acuerdos internacionales.
Descargas
Citas
AMOSOVA, N. N. Etymological foundations of the vocabulary of modern english. Moscow: Publishing house of literature in foreign languages, 1956. 212 p.
ANISIMOVA, M. V.; LISENKO, A. R.; SAVINA, V. V. Communication problems in modern german drama. Journal of Research in Applied Linguistics, v. 10, p. 770-777, 2019.
ARAKIN, D. Essays on the history of the english language. Moscow: Fizmatlit, 2007. 25 p.
ARNOLD, I. V. Lexicology of modern english: a textbook. 2. ed. Moscow: Nauka, 2012. 321 p.
BARFIELD, O. History in english words. London: Lindisfarne Books, 2002.
GALIAKBEROVA, R. R.; GARIFULLINA D. B.; KHISMATULLINA L. G. Speech portrait of a political leader (based on the inaugural addresses of the Russian and US presidents). Revista Genero & Direito, v. 8, n. 7, p. 347-357, 2019.
PALUTINA, O. G. Regarding the translation of stylistic devices from the Spanish into the russian language. Kazan Linguistic Journal, v. 1, n. 4, p. 21-41, 2018.
SAKAEVA, L. R.; SIGACHEVA, N. A.; BARANOVA, A. R. Modeling of foreign language business communication concentrated training to master degree students. The European Proceedings of Social & Behavioural Sciences, v. 3, p. 736-743, 2017.
SEKIRIN, V. P. Borrowing in english kiev: kievsk. 2010. 17 p.
SHEPELEVA, E. V. Stages of the formation of the english language. Penza: Penza State Pedagogical University, 2011. n. 23, p. 278.
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista EntreLínguas. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.
Transferência de direitos autorais – autorização para publicação
Caso o artigo submetido seja aprovado para publicação, já fica acordado que o(s) autor(es) autoriza(m) a UNESP a reproduzi-lo e publicá-lo na EntreLínguas, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (Internet), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem a consulta, desde que haja a citação ao texto consultado. Essa autorização de publicação 328 EntreLínguas, Araraquara, v. 1, n .2, p. 323-328, jul./dez. 2015 não tem limitação de tempo, ficando a UNESP responsável pela manutenção da identificação do(s) autor(es) do artigo. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.