Formação de professores de Português como Língua Estrangeira (PLE) em um centro de línguas em contexto universitáriotítulo do artigo
DOI:
https://doi.org/10.29051/el.v7iesp.6.15459Palavras-chave:
Centro de línguas, Formação de professores, Licenciatura em Letras, Português como língua estrangeiraResumo
Apresento, neste relato de experiências, a formação de professores de português como língua estrangeira (PLE), enquanto formação pré-serviço, em um Centro de Línguas e Desenvolvimento de Professores (CLDP) do IBILCE-UNESP. A formação específica de professores de PLE no curso de Licenciatura em Letras naquela universidade restringe-se, até o momento, a uma disciplina obrigatória sobre PLE e ao engajamento dos alunos em projetos de extensão. Por outro lado, licenciandos em Letras que atuam como tutores no CLDP da mesma universidade têm a oportunidade de refletir sobre o ensino e a aprendizagem de PLE, de elaborar cursos e materiais didáticos, e de ministrar cursos de PLE em co-docência com seu professor-orientador. Essa formação complementar de professores de PLE no âmbito do CLDP tem se mostrado bastante satisfatória, além do fato de podermos, dessa maneira, oferecer cursos de PLE para alunos estrangeiros da comunidade acadêmica e da comunidade externa à universidade.
Downloads
Referências
ALMEIDA, J. C.; ROCHA, N. A. Formação inicial e continuada de professores de Português Língua Estrangeira/Segunda Língua no Brasil. SCRIPTA, v. 25, n. 53, p. 746-760, 2021. Disponível em: http://periodicos.pucminas.br/index.php/scripta/article/view/26122. Acesso em: 26 ago. 2021.
ALTET, M. Comment interagissent enseignant et élèves en classe? Revue Française de Pédagogie, n. 107, p. 16, 1991.
ALTET, M. La formation profissionnelle des enseignants. Paris: PUF, 1994.
CONSOLO, D. A. An online placement test of Portuguese as a foreign language: Development and implementation. Portuguese Language Journal. (no prelo).
CONSOLO, D. A. Uma conversa sobre Avaliação no Ensino/Aprendizagem de Línguas com tutores dos CLDPs-UNESP. Palestra proferida aos tutores dos Centros de Línguas e Desenvolvimento de Professores das UNESP, 21 out. 2020.
CONSOLO, D. A.; SILVA, V. P. Desenvolvimento e Implementação (Teste Online) de Proficiência de Português como Língua Estrangeira. MOSAICO, São José do Rio Preto, v. 15, p. 691-716, 2016.
CORDEIRO, K. M. A. O impacto da pandemia na educação: a utilização da tecnologia como ferramenta de ensino. 2020. Disponível em: https://repositorio.idaam.edu.br/jspui/handle/prefix/1157. Acesso em: 01 ago. 2021.
FILHO, A. J. C. P. Ensino de português língua estrangeira/EPLE: a emergência de uma especialidade no Brasil. In: LOBO, T. et al. (org.). Rosae: linguística histórica, história das línguas e outras histórias. Salvador: Edufba, 2012. p. 723-728.
FURTOSO, V. A. B. Onde estamos? Para onde vamos? A Pesquisa em Português para Falantes de Outras Línguas nas Unjiversidades Brasileiras. In: LUCAS, P. O.; RODRIGUES, F. L. R. (org.) Temas e Rumos nas Pesquisas em Linguística (Aplicada): questões empíricas, éticas e práticas. Campinas, SP: Pontes Editores, 2015. p. 153-195.
HODGES, C. et al. The difference between emergency remote teaching and online learning. 2020. Disponível em: https://er.educause.edu/articles/2020/3/the-difference-between-emergency-remote-teaching-and-online-learning#disqus_thread. Acesso em: 30 jul. 2020.
SAUJAT, F. O trabalho do professor nas pesquisas em educação: um panorama. In: MACHADO, A. R. (org.) O Ensino como Trabalho: uma abordagem discursiva. Londrina: EDUEL, 2004. p. 3-34.
SCARAMUCCI, M. V. R.; BIZON, A. C. C. (org.). Formação inicial e continuada de professores de Português Língua Estrangeira/Segunda Língua no Brasil. Araraquara: Letraria, 2020.
SCHÖN, D. A. The reflective practitioner. New York: Basic Book. 1983. 374 p.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista EntreLínguas. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.
Transferência de direitos autorais – autorização para publicação
Caso o artigo submetido seja aprovado para publicação, já fica acordado que o(s) autor(es) autoriza(m) a UNESP a reproduzi-lo e publicá-lo na EntreLínguas, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (Internet), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem a consulta, desde que haja a citação ao texto consultado. Essa autorização de publicação 328 EntreLínguas, Araraquara, v. 1, n .2, p. 323-328, jul./dez. 2015 não tem limitação de tempo, ficando a UNESP responsável pela manutenção da identificação do(s) autor(es) do artigo. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.