Cenas educativas
Uma produção do sujeito “não-aprendente” na escola
DOI:
https://doi.org/10.21723/riaee.v19i00.18091Palavras-chave:
Escola, Produção de sujeitos, Não-aprendentesResumo
O texto potencializa a análise de recortes de cenas educativas em que se busca dar visibilidade para o alargamento da produção de estudantes que, como territórios discursivos/corpos, constituem-se em, os/as quais chamaremos: “não aprendentes”. Sinaliza-se que como efeitos a produção destes sujeitos constitui-se no “borramento” das fronteiras de sujeitos que participam do processo de aprendizagem caracterizados/as na normalidade das classificações: “estudantes normais” e os/as estudantes produzidos/as como público alvo do Atendimento Educacional Especializado (AEE). A problematização desenvolvida no texto buscar movimentar pistas para buscar compreender: como as práticas discursivas de cenas educativas inventam e agenciam sujeitos “não aprendentes”? Desse modo, considera-se a escola operando com as noções de performatividade e produção dos sujeitos, sinalizando que a produção de estudantes “não aprendentes” se caracteriza em uma outra categoria de processos de subjetivação operados na escola e nas práticas “ditas” pedagógicas.
Downloads
Referências
BALL, S. J.; MAGUIRE, M.; BRAUN, A. Como as escolas fazem as políticas: atuação em escolas secundárias. Tradução: Janete Bridon. Ponta Grossa, PR: UEPG, 2016.
BALL, S. J. Cidadania global, consumo e política educacional. In: SILVA, L. H. A escola cidadã no contexto da globalização. Petrópolis, RJ: Vozes, 1998, p. 121-137.
BALL, S. J. Performatividades e fabricações na economia educacional: rumo a uma sociedade performativa. Educação & Realidade, Porto Alegre, v. 35, n. 2, p. 37-55, maio/ago. 2010.
BUTLER, J. Problemas de gênero: feminismo e subversão da identidade. Tradução: Renato Aguiar. Rio de janeiro: Civilização Brasileira, 2003.
DELEUZE, G.; PARNET, C. Uma conversa, o que é? Para que é que serve? In: DELEUZE, G.; PARNET, C. Diálogos. Tradução: José Gabriel Cunha. Lisboa: Relógio d’Água Editores, 2004, p.12-47.
FOUCAULT, M. O Sujeito e o Poder. In: DREYFUS, H. L. e RABINOW, P. Michel Foucault, uma trajetória filosófica: para além do estruturalismo e da hermenêutica. Tradução: Vera Porto Correro. Rio de Janeiro: Forense Universitária, 1995, p. 231-249.
FOUCAULT, M. Do governo dos vivos: curso no Collège de France, 1979-1980: aulas de 09 e 30 de janeiro de 1980 / Michel Foucault, São Paulo: Centro de Cultura Social, 2009.
FOUCAULT, M. “O sujeito e o poder”. In: DREYFUS H.; RABINOW, P. Michel Foucault: uma trajetória filosófica (para além do estruturalismo e da hermenêutica). Rio de Janeiro: Forense Universitária, 2. ed., 2010. p. 307
FOUCAULT, M. A ordem do discurso: aula inaugural no Collège de France, pronunciada em 2 de dezembro de 1970. Tradução: Laura Fraga de Almeida Sampaio. São Paulo: Edições Loyola, 2014.
FOUCAULT, M. Microfísica do poder. 9. ed. Rio de Janeiro/São Paulo: Paz e Terra, 2019. 432 p.
FOUCAULT, M. A arqueologia do saber. 8. ed. Rio de Janeiro: Forense Universitária, 2020.
LARROSA. J. Epílogo: a arte da conversa. In: SKLIAR, C. Pedagogia (improvavél) da diferença: e se o outro não estivesse aí? Tradução: Giane Lessa. Rio de Janeiro: DP&A, 2003, p. 211-224.
SCHERER, S. S. Performatividade, trabalho docente e escola pública: principais debates do Brasi. In: MUIRAQUITÃ: Revista de Letras e Humanidades, v. 9, n. 2, 2021.
VILELA, E. Silêncios tangíveis. Corpo, resistência e testemunho nos espaços contemporâneos de abandono. Porto: Edições Afrontamento, 2010.
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2023 Eliziane Ribeiro, Leandra Bôer Possa , Joacir Marques da Costa
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Manuscritos aceitos e publicados são de propriedade dos autores com gestão da Ibero-American Journal of Studies in Education. É proibida a submissão total ou parcial do manuscrito a qualquer outro periódico. A responsabilidade pelo conteúdo dos artigos é exclusiva dos autores. A tradução para outro idioma é proibida sem a permissão por escrito do Editor ouvido pelo Comitê Editorial Científico.